Atos 12
Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB
1 Lodꞌo èèna, dhèu aae Herodes mulai pajꞌèra dhèu unu Lamatua Yesus cahagꞌe.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Nèngu paredha dhèu lasi pare pamadhe Yakobis pake samala. Yakobis ne, aꞌa Yohanis.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ropa Herodes neꞌa, na, dꞌara dhèu kapai Yahudi sèra karejꞌe nèti mamadhe Yakobis, ka asa na hino. Lèke lodꞌo hua iia dhèu Yahudi dhu ra pangare na, Pesta Roti dhu Pake Boe Ragi, ka na pua dhèu lasi kèpe Petrus.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Kèpe rare ne, ka ra pamaso asa dꞌara bèdho. Ka ra pua sordadꞌu èpa kaboko ho jꞌaga Petrus pagati-gati mèu-mèda. Ca kaboko sordadꞌu èèna, dhèu èpa. Ladhe èle lodꞌo hua iia, heka Herodes neo pamaꞌète lii Petrus ètu madha dhèu ae.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Lodꞌo ra pamaso Petrus asa dꞌara bèdho, dhèu unu Lamatua Yesus sèra sabajꞌa maꞌète boe manèngi ho Lamatua ladhe-leru Petrus.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Bèli èèna, Herodes neo pamaꞌète lii langu Petrus ètu madha dhèu ae. Te ngaa mèda èèna, ra èki Petrus pake rate dua ètu dꞌara èmu bèdho. Na jꞌunu ètu talora sordadꞌu dhèu dua. Aa sordadꞌu leo sèra jꞌaga ètu hèbꞌa babèdho.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Cagꞌagꞌa laa, ana pajuu Lamatua nèti sorga, mai titu ètu èèna. Ka dꞌara kama na saraa bia. Hèia ana pajuu èèna parèi Petrus, peka na, “Petrus! Kèdꞌi mèri!” Kacaꞌa laa, rate bèsi sèra bhoke eele unu na nèti kacui-aai Petrus.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ka ana pajuu èèna pua ne, peka na, “Pake kodho dènge salapa èu!” Pake nare, ka ana pajuu èèna peka hari, aku nèngu na, “Pake kodho liꞌu èu, ho mai madhutu jaꞌa!”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Hèia Petrus madhutu ana pajuu ne lasi asa liꞌu. Petrus ngee, na, nèngu nii di. Te ngaa mema jꞌajꞌi tareꞌa.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ropa rèngu seli eele era jꞌaga partama dènge ka dua, hèia rèngu dꞌai hèbꞌa babèdho bèsi. Babèdho èèna bhoke unu na, ka dua ra kalua madhutu ka jꞌara asa dꞌara kota. Cagꞌagꞌa laa, ana pajuu Lamatua ne ele, ka tèke eele Petrus mesa na ètu era èèna.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ropa ana pajuu ne ele, hèia Petrus heka maseꞌa kèna. Ka na ngee, aku nèngu na, “Mema tareꞌa! Jaꞌa heka keꞌa kèna. Lamatua pua ana pajuu Na mai, ho patalale eele jaꞌa nèti kacui-aai Herodes. Lamatua tao jꞌara neꞌe, sèna ka kahadhu karehe dhèu Yahudi sèra, lèke boe jaꞌa.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Èle èèna ka, Petrus laꞌe asa èmu Maria. Maria ne, ina Yohanis. Ngara leo Yohanis ne, Markus. Ètu èmu èèna, dhèu ae pakaboko ho sabajꞌa manèngi Ama Lamatua ladhe-leru Petrus ètu dꞌara lii langu èèna.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Ropa Petrus dꞌai madha hèbꞌa oka èmu èèna, ka na paroa dènge dꞌeu hèbꞌa oka. Ka ana bhèni sabꞌa èci, ngara na Rode, neo neꞌa dhèu cee ka dhu mai.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ropa na tadèngi lii Petrus, na tadhe dènge. Na karejꞌe bia. Ka rai asa dꞌara èmu laꞌe, peka dènge dhèu ètu sèra, aku nèngu na, “Nanene ku! Petrus nuka liꞌu!” Te ngaa lula nèngu bingu, ka na bhèlu eele bhoke hèbꞌa oka hia Petrus.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Te ngaa dhèu ae sèra dhaa, peka na, “Aadꞌo, sina ma! Baku paleko!”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Rèngu patule-pajuku taruu, te ngaa Petrus loe boe paroa, toke lasi bhoke hèbꞌa oka hia ne. Ropa ra bhoke rare, ka rèngu malaa, lula Petrus tareꞌa-reꞌa di.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Hèia na hia tadha dènge kacui-aai na, sèna ka rèngu mau-mau. Ka na lole tasa mera mia Ama Lamatua kalua eele nèngu nèti dꞌara èmu bèdho. Hèia na pua si, aku nèngu na, “Lami lole lii neꞌe aaꞌi-aaꞌi mi Yakobis dènge dhèu pajuu-paleha Lamatua leo sèra.” Èle èèna ka, Petrus laꞌe asa era leo.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Asa bèli madꞌae aae èèna, ropa sordadꞌu jꞌaga sèra ladhe, na, Petrus aadꞌo heka, ka rèngu ele ngangee dènge madhaꞌu titu kèna, lula rèngu reꞌa boe ngaa dhu jꞌajꞌi mi dedha rèngu.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Ropa Herodes tadèngi lii neꞌe, ka na paredha si lasi tenge Petrus. Te ngaa rèdhi boe ne. Ka Herodes hia paredha ho parisa sordadꞌu jꞌaga sèra. Parisa rare, ka Herodes pua pamadhe aaꞌi sordadꞌu jꞌaga sèra.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Lodꞌo èèna, dhèu-dhèu nèti dua kota, èci ngara na Tirus, aa èci ngara na Sidon, biasa hèli ngangaꞌa nèti rai dhèu aae Herodes. Te ngaa nèbhu aae le, dhèu aae musu dènge rèngu. Hèia ra padhue ho tenge jꞌara padame dènge ne. Ka ra pili dhèu canau ho lasi paraga dènge Herodes. Dꞌai kota Kaisarea, rèngu paꞌangalai dènge dhèu Herodes èci, ngara na Blastus. Nèngu ne, dhèu kapai ètu dꞌara èmu dhèu aae. Rèngu pareꞌa dènge Blastus ho nèngu bhoke jꞌara sèna ka rèngu paraga dènge dhèu aae Herodes.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Hèia Herodes dhaa kahèi ho sèmi rare rèngu. Ka ra pareꞌa lodꞌo paraga. Lodꞌo èèna, rèngu tao tatao kapai. Herodes pake mèdha-papake dhèu aae, ka na madhèdi ètu kadera paredha na. Hèia na padhai lii dènge rèngu.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Ropa rèngu tadèngi lii na, hèia dhèu seꞌe koa ne, peka na, “Nanene ku lii na laa! Neꞌe lii boe nèti dhèu rai-haha, te ngaa lii nèti dhèu dedha-liru!”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Kacaꞌa laa, ana pajuu Ama Lamatua ca dhèu nèti sorga hia èi-papèdꞌa èci mi Herodes, lula nèngu sèmi lii koa rèngu, aa na seti eele Ama Lamatua. Ka kalati raꞌe aaꞌi ngiꞌu Herodes, ka na madhe aapa.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Dènge jꞌara dhu jꞌajꞌi sèra, dhèu palolo Lii Lolo Beꞌa Ama Lamatua dꞌai asa mia-mia. Aa dhèu dhu madhutu Jꞌara Mamuri Lamatua Yesus tabha ae kahèi.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ropa Barnabas dènge Saulus hia rare doi paꞌoru nèti dhèu Antiokia mi dhèu Yerusalem, ka ra lèpa hari asa Antiokia. Rèngu gale rèti dènge ana ngèru èci, ngara na Yohanis. Ngara leo na, Markus.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.