Apocalipse 6
Dhao Alkitab (NFA) vs NVI
1 Èle ka, jaꞌa ladhe kèdhi Ana Kalèbho bhoke segel ka èci nèti lalulu sasuri èèna. Hèia jaꞌa tadèngi, na, èci nèti èpa badha aae sèra parodha dènge lii mèdhu, nuka sèmi lii dꞌoro. Na paredha, peka na, “Lamu dènge ka!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Cagꞌagꞌa laa, jaꞌa kèdhi jara pudhi ciꞌu. Dhèu èci dhu manyaꞌe pake dènge solo kapala musu, lula nèngu ka dhu segi taruu ètu dꞌara pamusu. Limuri ne na kèpe le kataki-hahusu, laꞌe ho segi hari musu na ètu rai-haha.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Hèia Ana Kalèbho ne bhoke segel ka dua. Ka jaꞌa tadèngi badha aae ka dua paredha, peka na, “Lamu dènge ka!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ka jara ciꞌu dhu mea gèu-gèu kalua mai. Dhèu dhu manyaꞌe jara ne sèmi nare samala aae èci. Ra hia ne koasa ho laꞌe pamaruru ètu rai-haha, sèna ka dhèu rai-haha èci pamadhe èci.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ka Ana Kalèbho bhoke segel ka tèlu. Hèia jaꞌa tadèngi lii paredha nèti badha aae ka tèlu, peka na, “Lamu dènge ka!” Kacaꞌa laa, jaꞌa kèdhi jara mèdhi ciꞌu. Dhèu dhu manyaꞌe jara ne nèdꞌu dènge kabatai cue, sèna ka tai ngangaꞌa dhu oe kura kèna.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Hèia jaꞌa tadèngi hari, nuka sèmi lii èci mai nèti talora aae badha èpa ngiꞌu se, peka na, “Bèli-camèdꞌa, abhu manganga-madꞌèu dhu kapai titu kèna ètu rai-haha. Gaji dhèu ca lodꞌo nia dhoka hèli laludhu tèlu moo di; te ngaa neo laludhu beꞌa, abhu dhoka ca moo di. Masi ka sèmi èèna, dhèu bisa boe paꞌele iie ajꞌu saitun dènge ajꞌu anggor ètu dꞌara oka ra.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Èle èèna ka, Ana Kalèbho ne bhoke segel ka èpa. Hèia jaꞌa tadèngi lii nèti badha aae ka èpa hia paredha, peka na, “Lamu dènge ka!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Kacaꞌa laa, jaꞌa ladhe kèdhi jara ciꞌu dhu rèu na sanama karara. Dhèu dhu manyaꞌe jara ne, ngara na ‘Mamadhe’. Aa abhu dhu madhutu ne re limuri, ngara na ‘Era pea Samanga Dhèu Madhe’. Rèngu dua ra abhu koasa ho lasi pamadhe dhèu ètu rai-haha pake samala, tèu manganga-madèu, papèdꞌa-tarègu, dènge pasoku badha hui dhu bhelu. Ladhe ige aaꞌi dhèu dhu madhe, aaꞌi-aaꞌi ra ca kaboko nèti èpa kaboko nèti dhèu dhu pea ètu rai-haha.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Hèia Ana Kalèbho ne bhoke segel ka lèmi. Ka jaꞌa kèdhi samanga dhèu dhu ra pamadhe uru sèra ètu roꞌa mei korban. Ra pamadhe rèngu lula parcaya Ama Lamatua, aa ajꞌa-nori dhèu taruu lula-nèti Lii Holo-Nori Na.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ra paꞌoo-parodha, peka na, “Oo Lamatua, Ama dhu kapai risi! Ama dhu mola-mèci! Jiꞌi parcaya ngaa dhu Lamatua peka-padhai. Te ngaa jiꞌi hudꞌi tatae dꞌai pèri lodꞌo hari, heka Lamatua pamaꞌète lii langu, sèna ka huku dhèu dhu pamadhe jiꞌi ètu rai-haha nèi?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ropa rèngu karèi rare sèmi èèna, hèia rèngu èci-èci ka abhu kodho pudhi robho dꞌai rai. Abhu dhu peka dènge ra, “Tatae hari ku ciki ooꞌe, toke miu tesa aaꞌi. Te abhu anga miu era dhu ra pamadhe sèmi miu kahèi.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ka Ana Kalèbho ne bhoke segel ka èna. Kacaꞌa laa, jaꞌa ladhe kèdhi rai-haha ne opo kapai titu kèna. Hèia madha lodꞌo maroga kiu-kiu, nuka sèmi bèla mèdhi, aa hèru mea sama sèmi raa.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Hua hètu-hua hètu nèti dedha-liru bèbhe mai asa rai-haha, nuka sèmi hua ajꞌu hoa dhu kabhui, lula lèke ngèlu aae.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Hèia jaꞌa ladhe, na, liru mae bagi mi dua, ka lulu nuka sèmi dhèpi, toke ele. Aa ledhe-ledhe dènge pulu aaꞌi-aaꞌi ra gagedꞌo, toke ele nèti era ra.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ropa jꞌara se jꞌajꞌi, dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha, mulai nèti dhèu aae-dhèu kapai, komedhaa sordadꞌu, dhèu kaja-suꞌi, toke dꞌai ènu sèra, aaꞌi-aaꞌi ra madhaꞌu titu kèna. Ka rai lasi luꞌu ètu roꞌa-roꞌa loe, dènge sasanga-sasanga hadhu ètu ledhe.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Dhèu sèra pua ledhe-ledhe aa hadhu aae sèra, peka na, “Saguru mere ka jiꞌi laa! Pahuni jiꞌi sèna ka Nèngu dhu madhèdi ètu dedha kadera paredha aae èèna, baku nèdhi jiꞌi. Aa Ana Kalèbho èèna huku ia ka jiꞌi.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ira ii! Jiꞌi laho mae-mae le, te lodꞌo dꞌai mamadhe-mamopo kèna! Ama Lamatua dènge Ana Kalèbho èèna, neo dutu nanasa Rèngu mi dedha jiꞌi. Te ngaa èci sa bisa boe sili rare, hèia tatu madhe aaꞌi mèu-mèu!”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.