Apocalipse 1
Dhao Alkitab (NFA) vs NVI
1 — ausente —
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 — ausente —
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu baca sasuri neꞌe toke dhèu bisa nanene, na, rèngu oto titu kèna. Aa dhèu dhu nanene isi na, aa tao madhutu sèmi dhu na moa, rèngu oto kahèi. Te lodꞌo mamai na dètu ae le.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Lii mahoꞌo nèti jaꞌa, hia mi pidhu jumaꞌat ètu propensi Asia.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Jaꞌa manèngi kahèi ho Yesus Kristus padꞌelo dꞌara hua iia Na hia miu, sèna ka miu mamuri padame dènge mera-milu. Nèngu ne loe boe padhai lii paledꞌa jꞌara-jꞌara dhu Ama Lamatua peka dènge Ne. Uru èèna Na madhe, te ngaa Ama Lamatua pamamuri hari Ne, ka Na jꞌajꞌi dhèu uru tèka, dhu mamuri hari nèti mamadhe. Pe Nèngu ka dhu paredha dhèu aae aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Ka Na dedꞌe nare èdhi, jꞌajꞌi ana kabarai Na, sèna ka èdhi sabꞌa hia Ama Na, Ama Lamatua. Yesus Kristus ne, kapai titu kèna, lula koasa Na èle boe. Lèke sèmi èèna!
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 De bhoke musi madha ho ladhe paie-iie! Yesus dènge Ama Na, limuri ne ètu sorga nèi. Te ngaa nèbhu heka Na puru mai dꞌara raꞌi-liru. Dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha, èèna na ladhe rèdhi Ne, sèmi èèna kahèi dènge rèngu dhu uru na kèjꞌi Ne. Bèli-camèdꞌa dhèu aaꞌi-aaꞌi nèti mia-mia ètu rai-haha ne manyasa, aa tangi dꞌara pèdꞌa, lula tadhe Ne. Seꞌe se, mema tareꞌa-reꞌa jꞌajꞌi. Lèke tareꞌa sèmi èèna.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Ama Lamatua peka na,
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Lula èdhi aaꞌi-aaꞌi ti parcaya, na, Yesus ne Dhèu Aae èdhi, nèti èèna ka èdhi paꞌaꞌari. Abhu dhèu leo dhu nasa kahèi lula èdhi madhutu Yesus, ka rèngu pajꞌèra èdhi aaꞌi-aaꞌi ti. Te ngaa Yesus paꞌèra dꞌara èdhi, ka bisa taha taruu. Lula jaꞌa ajꞌa-nori le dhèu lula-nèti Lii Holo-Nori Ama Lamatua aa lole jꞌara-jꞌara lula-nèti Yesus, ka abhu dhèu dhu tèka dꞌara. Nèti èèna ka, limuri ne ra kèpe rare jaꞌa, ka hue eele asa pulu Patmos neꞌe.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ka dꞌara ca lodꞌo, lèke dènge lodꞌo manèngi-mangajꞌi, jaꞌa abhu Roh Ama Lamatua. Kacaꞌa laa, jaꞌa tadèngi lii rodhe nèti kabodho. Lii èèna nuka sèmi lii tiu tèbhe sa.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Lii ne, pua jaꞌa, peka na, “Yohanis! Jaꞌa neo bhoke jꞌara èci, ho padꞌelo dènge èu. Aaꞌi-aaꞌi dhu èu ladhe mèdhi se, èu hudꞌi suri more ku. Èle èèna, èu hudꞌi paꞌadhu hia pidhu jumaꞌat, nuka ètu kota Epesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Piladelfia, dènge kota Laodikia.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Ropa tadèngi kore lii neꞌe, jaꞌa kabibꞌa asa kabodho, neo keꞌa cee ka dhu lii deo na. Te ngaa jaꞌa kèdhi labhu èi mènyi pidhu bua dhu pamadhèdi ètu dedha tatèka labhu, dhu tao nèti hualaa.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Abhu Dhèu èci dhu titu ètu talora aae labhu seꞌe. Rèhu Na nuka sèmi Dhèu Rai-haha Tareꞌa-reꞌa. Na pake kodho èci dhu robho dꞌai rai, aa dhu cape dènge saledha hualaa ca bèla ètu kakara Na.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Rèu kètu Na pudhi lao-lao nuka sèmi rèu kahibꞌi-kalèbho pudhi. Musi madha Na heo loꞌa-loꞌa sèmi ai.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Haga Na mea gèu-gèu sèmi tabaga dhu tunu ètu dꞌara ai karoo. Lii Na kadèru sèmi lii bèbhe naha dhasi kapai.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Ètu ai gꞌana, Na kèpe dènge hua-hètu pidhu bua. Nèti hèbꞌa Na, bhodho samala èci dhu dua rèka dhu madèka. Rèhu Na cèbꞌa-cèbꞌa nuka sèmi madha lodꞌo dhu re mèu rai.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Ropa jaꞌa ladhe kèdhi Dhèu neꞌe, hèia jaꞌa bèbhe dènge ka sèmi dhèu dhu madhe ètu haga Na. Te ngaa Na gai jaꞌa dènge ai gꞌana Na, hèia Na lii peka na, “Ana, ee! Baku madhaꞌu! Te aaꞌi-aaꞌi se kapua ra nèti Jaꞌa, karèi nèti uru toke dꞌai èle.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Uru èèna, mema Jaꞌa madhe, te ngaa limuri ne, èu ladhe ku laa! Jaꞌa mamuri hari le, aa èèna na mamuri taa-taa. Aa Jaꞌa ka dhu kèdꞌu gagoe dhu bisa bhoke era pea dhèu madhe, sèna ka pamamuri hari si.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Èu hudꞌi suri more aaꞌi ku dhu ladhe mèdhi se, aa suri kahèi ngaa dhu jꞌajꞌi bèli-camèdꞌa.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Jaꞌa peka uuru ku sasoa na: labhu hualaa pidhu bua se, nuka pidhu jumaꞌat. Aa pidhu hua-hètu dhu èu mèdhi ètu ai gꞌana Jaꞌa ne, nuka ana pajuu dhèu pidhu nèti sorga dhu rèti lii Ama Lamatua hia mi pidhu jumaꞌat sèra.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.