Apocalipse 16

Dhao Alkitab (NFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hèia jaꞌa tadèngi lii parodha èci kalua nèti dꞌara Èmu Manèngi-Mangajꞌi, ho peka dènge ana pajuu dhèu pidhu se, na, “Lami ka! Nedhe mèti ka bokor seꞌe, ho bhori ka nanasa Lamatua asa rai-haha.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ropa tadèngi rare, hèia ana pajuu ka èci laꞌe bhori isi bokor na asa rai-haha. Kacaꞌa laa, papèdꞌa-tarègu lèke dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu uru sèra abhu cap nèti badha bhelu, dènge dhèu-dhèu dhu sogo-tagu mèdha sogo-tagu na. Rèngu se lèke èi papèdꞌa hisu huu dhu rarii titu kèna.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Èle èèna ka, ana pajuu ka dua laꞌe bhori isi bokor na asa dꞌara dhasi. Kacaꞌa laa, èi ètu dꞌara dhasi jꞌajꞌi raa dhu hèu mau, cakaraa hèu raa dhèu madhe. Ka aaꞌi-aaꞌi dhu mamuri ètu dꞌara dhasi madhe aaꞌi si.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Hèia ana pajuu ka tèlu laꞌe bhori isi bokor na asa dꞌara loko dènge madha èi. Ka èi aaꞌi-aaꞌi ra jꞌajꞌi raa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Hèia jaꞌa tadèngi ana pajuu ca dhèu nèti sorga, dhu uri èi aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne. Na koa-kio Ama Lamatua, peka na,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Dhèu-dhèu pasuti le,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Èle ka, jaꞌa tadèngi lii èci kalua nèti mei sogo-tagu, peka na,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Hèia ana pajuu ka èpa laꞌe bhori isi bokor na asa madha lodꞌo. Kacaꞌa laa, lodꞌo pana titu kèna, ka dhèu ètu rai-haha ne kèpu-ladhu ai.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu lèke tunu se, dhoo kolongara Ama Lamatua, lula Nèngu ka dhu papuru calaka ne hia mai asa rèngu. Masi ka sèmi èèna, te ngaa abhu boe ca dhèu sa dhu ele-hoꞌa, ka lèpa asa Lamatua ho koa-kio kolongara Na.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ka ana pajuu ka lèmi laꞌe bhori isi bokor na asa kadera paredha badha bhelu se. Kacaꞌa laa, maroga kiu-kiu saguru nare dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu sogo-tagu ne, toke jꞌèra titu kèna hèia ra gègu-ria.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Dhèu seꞌe kahèi dhoo Ama Lamatua ètu sorga, lula hisu ra rarii titu kèna. Masi ka sèmi èèna, te ngaa abhu boe ca dhèu sa dhu ae eele nèti bhabhelu ra, ka lèpa asa Ama Lamatua.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Hèia ana pajuu ka èna bhori isi bokor na asa loko aae, dhu ngara na Efrat. Ka loko ne mango-meto dènge ka. Hèia ra tao jꞌara ètu dꞌara loko ne, hia dhèu aae-dhèu aae dènge sordadꞌu-sordadꞌu dhu bèli-camèdꞌa mai nèti cabèka dhimu.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ka jaꞌa ladhe kèdhi nidhu bhelu tèlu. Rupa ra sama sèmi ana gagedꞌe. Ciꞌu bhodho nèti dꞌara hèbꞌa mege naga. Ciꞌu kalua nèti dꞌara hèbꞌa badha bhelu. Aa ciꞌu hari bhodho nèti hèbꞌa dhèu kapodꞌe-kabèli, dhu nèti lii padhai mege naga èèna.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Nidhu tèlu se dènge koasa ho tao rupa-rupa tadha malaa. Ra kalua, lasi paraga dènge dhèu aae aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha, ka ra pajaji ho ètu dꞌara ca lodꞌo sa lasi pamusu, labꞌa Ama Lamatua dhu koasa kapai risi eele èèna. Te ngaa lodꞌo dhu ra pajaji èèna, lèke dènge lodꞌo dhu Ama Lamatua hagꞌe nare le, ho Na segi musu Na aaꞌi-aaꞌi ra.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 — ausente —
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 — ausente —
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Hèia ana pajuu ka pidhu laꞌe bhori isi bokor na asa madha ngèlu. Ka Ama Lamatua padhai lii mèdhu nèti kadera paredha Na ètu dꞌara Èmu Manèngi-Mangajꞌi, peka na, “Èle le! Nanasa Jaꞌa bhori aaꞌi mèu-mèu le!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Hèia bela heo haꞌa-haꞌa, dènge dꞌoro lii gasi-gasi. Aa rai opo dhu kapai titu kèna, dhu jꞌajꞌi nèdhi mèka karèi nèti rai-haha ne jꞌajꞌi.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Lodꞌo èèna, Ama Lamatua bhèlu boe bhabhelu dhèu ètu kota Babel. Ka Na pake rai opo dhu kapai aae, sèna ka tao kota kapai ne masèke mi tèlu. Ama Lamatua adꞌu-ue sèmi èèna, sèna ka dhèu Babel reꞌa nanasa Na. Kota-kota leo ètu rai-haha ne, laho eele aaꞌi si kahèi.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Lodꞌo èèna pulu-pulu cène aaꞌi si, aa ledhe-ledhe ela aaꞌi kahèi.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Abhu kahèi èjꞌi es hadhu dhu kapai, bèbhe nèti dedha-liru, kabhie nare dhèu-dhèu ètu rai-haha. Es hadhu se, babia ra abhu kahèi dꞌai èpa nguru kilo. Lula èjꞌi es ne dhu pajꞌèra dhèu, ka ra dhoo Ama Lamatua.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.