Apocalipse 11

Dhao Alkitab (NFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hèia ra jꞌole hia jaꞌa ajꞌu aꞌuku calaa dhu madhera nuka sèmi tatea. Ka Ama Lamatua paredha jaꞌa, peka na, “Yohanis, lamu ho uku Èmu Kapua Manèngi-Mangajꞌi Jaꞌa dènge mei sogo-tagu na ètu kota Yerusalem. Aa ige dhèu-dhèu dhu sabajꞌa ètu dꞌara Èmu èèna.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Te ngaa madha Èmu Manèngi-Mangajꞌi èèna, mage mu uku, te era èèna dhu hagꞌe eele le hia suku-suku leo dhu tadhe boe Jaꞌa. Èèna na rèngu mai jꞌajꞌèli leli ho pakajꞌalu kota Jaꞌa ne, dꞌai tèlu tèu dènge cabèka (nuka, 1.260 [ca riho dua ngasu èna nguru] lodꞌo).
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Pe Jaꞌa pua dhèu Jaꞌa dhèu dua lasi asa era èèna, sèna ka rèti lii padhai Jaꞌa. Dhèu dua se pake mèdha sasusa, aa ra lole lii moa nèti Jaꞌa, toke èle 1.260 (ca riho dua ngasu èna nguru) lodꞌo èèna.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Sakaria, ca dhèu nèti lii padhai Lamatua, dhu suri mema le nèti uru ka, lula-nèti dhèu dua se. Na pakasame sèmi ajꞌu saitun dua kapua, aa era tatèke labhu dua, dhu patitu tangare asa Ama Lamatua, dhu jꞌajꞌi Kètu mi dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ladhe dhèu neo pajꞌèra dhèu dua dhu rèti lii padhai Lamatua, èèna na ai bhodho nèti dꞌara hèbꞌa ra, ho pakèpu aaꞌi musu ra. Dènge jꞌara sèmi neꞌe, dhèu dhu neo pajꞌèra si, tatu madhe.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Lodꞌo dua ra jꞌajꞌi dhèu rèti lii padhai Lamatua ètu rai-haha ne, Lamatua pangèdꞌu ra koasa ho ra bisa taha èjꞌi, koasa sèna ka tao madha èi jꞌajꞌi raa, aa koasa ho adꞌu-ue rupa-rupa mamadhe-mamopo ètu rai-haha, madhutu dadꞌèi ra.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Lodꞌo dꞌai èle sasabꞌa-laꞌa ra, èèna na badha bhelu ciꞌu bhodho mai nèti roꞌa jꞌajꞌèra dhu dènge boe too-lane. Badha neꞌe labꞌa rèngu dua ra, toke na segi si, aa na pamadhe dua ra.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 — ausente —
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 — ausente —
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 lula ra karejꞌe laladhe ngiꞌu aae dhèu dua se, dhu mai lalai ngangee dhèu ae ètu rai-haha ne. Ka dhèu se aaꞌi-aaꞌi ra tao pesta, aa ra paꞌadhu hadia èci dènge èci.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Te ngaa ropa èle tèlu lodꞌo dènge ca èta, hèia Ama Lamatua hia si aꞌae, ka dua ra mamuri hari. Hèia dhèu-dhèu dhu ladhe rèdhi si, madhaꞌu toke isi ra rèbha-rèbha.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ka dhèu dua se tadèngi lii dhu mèdhu èci nèti dedha-liru pua ra, peka na, “Dua mi caꞌe ka asa neꞌe mai!” Hèia dua ra caꞌe asa dedha-liru lasi dènge raꞌi-liru dhu sarimu nare si. Ropa rèdhi sèmi èèna, ka musu ra malaa koꞌa-koꞌa sène.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Kacaꞌa laa, rai opo dhu kapai titu kèna. Ladhe ige èmu aaꞌi-aaꞌi ètu dꞌara kota, nèti canguru èmu, dhu guri, cue. Aa dhèu dhu madhe, pidhu riho dhèu. Dhu madhe boe, ra madhaꞌu bia. Te ngaa rèngu èèna na pakabꞌua kahèi kolongara Ama Lamatua, lula Nèngu ka dhu nèdꞌu paredha ètu sorga.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Dènge sèmi neꞌe, jꞌajꞌèra ka dua seli le. Te ngaa baku pamudꞌe! Te calaka ka tèlu oe mai kèna.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Hèia ana pajuu Lamatua ka pidhu tiu tèbhe na. Kacaꞌa laa, jaꞌa tadèngi lii ae-ae nèti sorga, dhu peka na,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ka 24 (dua nguru èpa) katua dhu madhèdi ètu dedha kadera paredha ètu madha Ama Lamatua, tadèngi lii èèna kahèi. Hèia ra patitu kètu urutuu, toke rèhu ra dꞌai rai, ka ra koa-kio Ama Lamatua,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 aa sodꞌa, peka na,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Te ngaa dhèu nèti suku-suku nasa titu kèna,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Èle èèna ka, jaꞌa ladhe kèdhi babèdho Èmu Manèngi-Mangajꞌi Lamatua ètu sorga, dhu conge tèke. Ka jaꞌa kèdhi boaraka dhu uru èèna era tèke lii paredha Ama Lamatua dhu suri ètu lei hadhu. Hèia bela kacèbꞌa lolo aae nèti haa, nèti dhimu, dꞌoro lii pagodꞌo-godꞌo, rai-haha ne karedha, dènge èjꞌi es hadhu dhu bia, kabhui mai nèti dedha-liru.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.