Apocalipse 11
Dhao Alkitab (NFA) vs ARC
1 Hèia ra jꞌole hia jaꞌa ajꞌu aꞌuku calaa dhu madhera nuka sèmi tatea. Ka Ama Lamatua paredha jaꞌa, peka na, “Yohanis, lamu ho uku Èmu Kapua Manèngi-Mangajꞌi Jaꞌa dènge mei sogo-tagu na ètu kota Yerusalem. Aa ige dhèu-dhèu dhu sabajꞌa ètu dꞌara Èmu èèna.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Te ngaa madha Èmu Manèngi-Mangajꞌi èèna, mage mu uku, te era èèna dhu hagꞌe eele le hia suku-suku leo dhu tadhe boe Jaꞌa. Èèna na rèngu mai jꞌajꞌèli leli ho pakajꞌalu kota Jaꞌa ne, dꞌai tèlu tèu dènge cabèka (nuka, 1.260 [ca riho dua ngasu èna nguru] lodꞌo).
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Pe Jaꞌa pua dhèu Jaꞌa dhèu dua lasi asa era èèna, sèna ka rèti lii padhai Jaꞌa. Dhèu dua se pake mèdha sasusa, aa ra lole lii moa nèti Jaꞌa, toke èle 1.260 (ca riho dua ngasu èna nguru) lodꞌo èèna.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Sakaria, ca dhèu nèti lii padhai Lamatua, dhu suri mema le nèti uru ka, lula-nèti dhèu dua se. Na pakasame sèmi ajꞌu saitun dua kapua, aa era tatèke labhu dua, dhu patitu tangare asa Ama Lamatua, dhu jꞌajꞌi Kètu mi dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ladhe dhèu neo pajꞌèra dhèu dua dhu rèti lii padhai Lamatua, èèna na ai bhodho nèti dꞌara hèbꞌa ra, ho pakèpu aaꞌi musu ra. Dènge jꞌara sèmi neꞌe, dhèu dhu neo pajꞌèra si, tatu madhe.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Lodꞌo dua ra jꞌajꞌi dhèu rèti lii padhai Lamatua ètu rai-haha ne, Lamatua pangèdꞌu ra koasa ho ra bisa taha èjꞌi, koasa sèna ka tao madha èi jꞌajꞌi raa, aa koasa ho adꞌu-ue rupa-rupa mamadhe-mamopo ètu rai-haha, madhutu dadꞌèi ra.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Lodꞌo dꞌai èle sasabꞌa-laꞌa ra, èèna na badha bhelu ciꞌu bhodho mai nèti roꞌa jꞌajꞌèra dhu dènge boe too-lane. Badha neꞌe labꞌa rèngu dua ra, toke na segi si, aa na pamadhe dua ra.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 — ausente —
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 — ausente —
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 lula ra karejꞌe laladhe ngiꞌu aae dhèu dua se, dhu mai lalai ngangee dhèu ae ètu rai-haha ne. Ka dhèu se aaꞌi-aaꞌi ra tao pesta, aa ra paꞌadhu hadia èci dènge èci.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Te ngaa ropa èle tèlu lodꞌo dènge ca èta, hèia Ama Lamatua hia si aꞌae, ka dua ra mamuri hari. Hèia dhèu-dhèu dhu ladhe rèdhi si, madhaꞌu toke isi ra rèbha-rèbha.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ka dhèu dua se tadèngi lii dhu mèdhu èci nèti dedha-liru pua ra, peka na, “Dua mi caꞌe ka asa neꞌe mai!” Hèia dua ra caꞌe asa dedha-liru lasi dènge raꞌi-liru dhu sarimu nare si. Ropa rèdhi sèmi èèna, ka musu ra malaa koꞌa-koꞌa sène.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Kacaꞌa laa, rai opo dhu kapai titu kèna. Ladhe ige èmu aaꞌi-aaꞌi ètu dꞌara kota, nèti canguru èmu, dhu guri, cue. Aa dhèu dhu madhe, pidhu riho dhèu. Dhu madhe boe, ra madhaꞌu bia. Te ngaa rèngu èèna na pakabꞌua kahèi kolongara Ama Lamatua, lula Nèngu ka dhu nèdꞌu paredha ètu sorga.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Dènge sèmi neꞌe, jꞌajꞌèra ka dua seli le. Te ngaa baku pamudꞌe! Te calaka ka tèlu oe mai kèna.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Hèia ana pajuu Lamatua ka pidhu tiu tèbhe na. Kacaꞌa laa, jaꞌa tadèngi lii ae-ae nèti sorga, dhu peka na,
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ka 24 (dua nguru èpa) katua dhu madhèdi ètu dedha kadera paredha ètu madha Ama Lamatua, tadèngi lii èèna kahèi. Hèia ra patitu kètu urutuu, toke rèhu ra dꞌai rai, ka ra koa-kio Ama Lamatua,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 aa sodꞌa, peka na,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Te ngaa dhèu nèti suku-suku nasa titu kèna,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Èle èèna ka, jaꞌa ladhe kèdhi babèdho Èmu Manèngi-Mangajꞌi Lamatua ètu sorga, dhu conge tèke. Ka jaꞌa kèdhi boaraka dhu uru èèna era tèke lii paredha Ama Lamatua dhu suri ètu lei hadhu. Hèia bela kacèbꞌa lolo aae nèti haa, nèti dhimu, dꞌoro lii pagodꞌo-godꞌo, rai-haha ne karedha, dènge èjꞌi es hadhu dhu bia, kabhui mai nèti dedha-liru.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.