2 Timóteo 1

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Mèu-mèda jaꞌa sabajꞌa hia èu. Jaꞌa manèngi taruu makasi mi Ama Lamatua, lula èu madhutu taruu Ne. Èu meꞌa! Jaꞌa sabꞌa hia Nèngu dènge dꞌara mola-mèci, èci èèna ka dhu bèi-baki èdhi sèra sabꞌa hia Ne.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Jaꞌa sanèdꞌe lodꞌo èdhi pacèri uru èèna, èu pahaa èi madha. Nèti èèna ka, jaꞌa neo titu kèna paraga hari dènge èu, sèna ka dꞌara jaꞌa karejꞌe.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Jaꞌa ngee kèdhi uru èèna, lodꞌo èu heka parcaya tareꞌa Lamatua Yesus. Parcaya sèmi èèna na dhu amo le ètu dꞌara bèi mu Luisa dènge ina mu Yunike. Aa jaꞌa keꞌa mèu, na, parcaya sèmi èèna muri le ètu dꞌara èu kahèi.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Uru èèna, lodꞌo dhu jaꞌa bane ai ètu kètu èu aa sabajꞌa hia èu, lodꞌo èèna kahèi Lamatua hia karunya mi èu, sèna ka èu bisa sabꞌa hia Ne. De neꞌe ne, jaꞌa manèngi sèna ka èu pakaroo hari karunya èu dhu nuka sèmi ai dhu oe madhe sa.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Te Roh Ama Lamatua tao boe èdhi jꞌajꞌi dhèu madhaꞌu. Te ngaa Na tao, sèna ka èdhi jꞌajꞌi dhèu dhu dꞌara èra, dhu teꞌa pasue, aa teꞌa taha tare dꞌara.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 De baku makae peka-padhai jꞌara-jꞌara lula-nèti Lamatua èdhi. Aa baku makae lula jaꞌa ne ana bèdho. Te jaꞌa maso bui lula jaꞌa pakako sasabꞌa Na. De ladhe lamu lole Lii Lolo Beꞌa, èu hudꞌi paꞌèra ku iisi, ho dui jꞌajꞌèra nuka sèmi jiꞌi dui. Ladhe èu paraga dènge jꞌajꞌèra sèmi èèna, èèna na Lamatua paꞌèra dꞌara èu.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Nèti èèna ka, Ama Lamatua dedꞌe nare jaꞌa jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Yesus Kristus, sèna ka jaꞌa lole Lii Lolo Beꞌa Na, aa ajꞌa-nori dhèu ètu mia-mia.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Sèra sa ka dhu pajꞌèra jaꞌa ètu dꞌara èmu bèdho ne. Te ngaa jaꞌa makae boe! Lula jaꞌa keꞌa le cee ka dhu jaꞌa parcaya, nuka Lamatua Yesus. Aa jaꞌa keꞌa kahèi, peka na, Nèngu ka dhu pangèdꞌu sasabꞌa neꞌe mi adhe-aai jaꞌa, Nèngu ka dhu bisa jꞌaga sasabꞌa neꞌe, aa Nèngu ka dhu paꞌèra jaꞌa sèna ka pakako sasabꞌa neꞌe, toke Nèngu mai hari.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 De madhutu ka, jꞌara mamuri nèti aꞌajꞌa dhu lèke dhu jaꞌa padꞌelo le dènge èu. Ladhe èu parcaya taruu, aa sue dhèu aaꞌi-aaꞌi sèmi èèna, neꞌe peka na, èu jꞌajꞌi le èci dènge Yesus Kristus.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ama Lamatua pangèdꞌu le ètu dꞌara adhe-aai èu kakaja èci dhu kabꞌua, nuka aꞌajꞌa dhu lèke. De ladhe-leru pabeꞌa kakaja èèna! Pake Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci dhu ètu dꞌara èdhi, sèna ka hudꞌi laa Na paꞌèra èu ho ladhe-leru kakaja èèna paie-iie.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ele boe èu tadèngi le, na, Figelus, Hermogenes dènge dhèu leo nèti propensi Asia sèra, pusi-pahae heka jaꞌa.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 — ausente —
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.