2 Coríntios 6
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Lula jiꞌi sabꞌa sama-sama dènge Lamatua, jiꞌi pasanèdꞌe miu sèmi neꞌe: Ama Lamatua padꞌelo le dꞌara hua iia Na ae-ae mi dedha miu. De miu baku sèmi mere dꞌara hua iia Na iia-iia dꞌara.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Te ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Na dhu suri tèke, peka na,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Nèti èèna ka, jiꞌi jꞌaga mamuri jiꞌi pabeꞌa-beꞌa sèna ka mamuri mola. Te jiꞌi ngoꞌo boe bhabhae dhèu dhu neo mai asa jꞌara mamuri Lamatua. Aa jiꞌi neo padhai mola-mola kahèi, sèna ka dhèu baku paꞌele iie kolongara jiꞌi.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Aa aaꞌi-aaꞌi dhu jiꞌi sabꞌa, jiꞌi tenge jꞌara ho padꞌelo, na, jiꞌi dhèu sabꞌa dhu beꞌa nèti Ama Lamatua. De masi ka jiꞌi abhu susa, do paraga dènge jꞌajꞌèra, do mamuri ètu dꞌara talora aae patao-palaha, jiꞌi taha taruu.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Jiꞌi taha kahèi ètu dꞌara lodꞌo dhèu gama jiꞌi, lodꞌo ra pamaso jiꞌi asa dꞌara bèdho, lodꞌo ra patao-palaha, lodꞌo jiꞌi sabꞌa bia, lodꞌo jiꞌi abhu boe pasaruru musi madha, aa lodꞌo jiꞌi manganga.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Jiꞌi taha dènge dꞌara mola kahèi. Jiꞌi ngeꞌa ae lula-nèti Ama Lamatua. Jiꞌi taha dènge dꞌara taleo. Jiꞌi tao dhu beꞌa hia dhèu. Jiꞌi soro tèke Roh Lamatua ator jiꞌi. Sasue jiꞌi mola-mola mi dedha dhèu.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ladhe jiꞌi padhai lii, jiꞌi padhai dhu lèke, dhu ngeꞌa boe monya. Jiꞌi sèmi ngare koasa nèti Lamatua kahèi, sèna ka tao dhu beꞌa. Jiꞌi nuka sèmi sordadꞌu dhu ngèdꞌu rèka dhu tesa nèti Lamatua, sèna ka labꞌa musu, aa segi taruu.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Jiꞌi taha kahèi masi ka dhèu pakabꞌua, do pahahe jiꞌi; masi ka dhèu padhai lii pamanahu jiꞌi, do ra jꞌaga kolongara jiꞌi; masi ka dhèu monya, peka na, jiꞌi kapodꞌe-kabèli dhèu, do ra peka na, jiꞌi padhai lii dhu lèke.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Abhu dhu tadhe boe jiꞌi, te ngaa abhu dhèu ae kahèi dhu reꞌa ngara jiꞌi. Pèri-pèri hari kèna, jiꞌi se oe madhe, te ngaa jiꞌi mamuri era. Dhèu huku jiꞌi bia pèri-pèri hari kèna, te ngaa jiꞌi madhe boe.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Masi ka jiꞌi rasa bia, te ngaa jiꞌi karejꞌe-karae taruu kahèi. Masi ka jiꞌi dènge boe doi-dhari, te ngaa jiꞌi tao dhèu ae jꞌajꞌi kaja ètu dꞌara ra. Èèna nuka sèmi jiꞌi unu boe ngaa-ngaa, te ngaa jiꞌi unu aaꞌi mèu-mèu kahèi.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Jiꞌi padhai lii paledꞌa-ledꞌa hia miu dhu ètu kota Korintus ne. Aa jiꞌi sue miu tareꞌa-reꞌa.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Jiꞌi padꞌelo le sasue jiꞌi mi dedha miu dènge dꞌara kateme. Te ngaa sasue miu mi jiꞌi kura, lula dènge boe dꞌara kateme.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 De jaꞌa neo holo miu nuka sèmi holo ana-ana jaꞌa. Beꞌa risi miu sue jiꞌi dènge dꞌara kateme.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Baku pakadhebꞌe dènge dhèu dhu parcaya boe Kristus. Te miu sama boe dènge rèngu. Dhèu parcaya dhu mamuri mola, sama boe dènge dhèu dhu labꞌa Lamatua, de nia boe ladhe ra tenge jꞌara ho sabꞌa paꞌèci. Dhèu beꞌa dènge dhèu beꞌa boe, pantas boe paꞌèci. Èèna nuka sèmi saraa bisa boe paꞌèci dènge maroga.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristus bisa boe dꞌara èci dènge dhèu aae nidhu, si? Sèmi èèna kahèi, dhèu dhu parcaya Ama Lamatua abhu pusaka, te ngaa dhèu dhu parcaya boe abhu boe pala.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 De aꞌabhu miu, sa mia? Ele boe miu pangee, na, miu bisa lami asa dꞌara èmu sabajꞌa Ama Lamatua sèna ka pahaha iisi mi Nèngu, èle na lami sogo-tagu hari asa èmu sogo-tagu nidhu, do? Bisa boe, si? Te Lamatua èèna, Ama Lamatua dhu mamuri. Nèngu jꞌajꞌi Kètu èdhi kahèi. Ka èdhi jꞌajꞌi le sama sèmi èmu sabajꞌa Na, lula Nèngu pea ètu dꞌara èdhi. Te Lamatua suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Na, peka na,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Nèti èèna ka, Lamatua suri sèmi neꞌe kahèi, na,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Jaꞌa neo jꞌajꞌi Ama miu;
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.