2 Coríntios 4
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 Ama Lamatua ka dhu padꞌelo le rasa kasia Na mi dedha jiꞌi. Nèti èèna ka, Na pua le jiꞌi ho lole dènge dhèu lula-nèti Lii Pajaji Hiu Na. Nèti èèna ka, jiꞌi taha taruu, dhu ngeꞌa boe roe.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 De karèi nèti uru ka jiꞌi pamaꞌète ngare le, na: jiꞌi peka-padhai mola-mola, na, jiꞌi tao boe jꞌara-jꞌara bhabhelu-katubꞌa sama sèmi dhèu leo. Dhèu sèra tao pahuni-pahuni sèna ka dhèu baku ladhe rèdhi. Aa rèngu dhu reꞌa boe makae. Te ngaa jiꞌi ngoꞌo boe kapodꞌe dhèu. Jiꞌi kahèi padhai lii hèbꞌa hua boe lula Lii Holo-Nori Ama Lamatua, te ngaa jiꞌi ajꞌa-nori dènge mola-mola madhutu ngaa dhu lèke. Dènge jꞌara neꞌe, dhèu aaꞌi-aaꞌi bisa parisa unu ra lii padhai jiꞌi ètu madha Lamatua, aa nile unu ra, jiꞌi se dhèu sèmi ngaa sa.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ladhe dhèu roꞌo boe sèmi rare Lii Lolo Beꞌa Lamatua dhu jiꞌi ajꞌa sèra, rèngu laho kahèi, lula rèngu cèri eele nèti Ama Lamatua.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Dhèu aae nidhu, nuka sèmi lamatua èci dhu dhèu lasi sogo-tagu. Na adꞌu-ue paꞌele iie kahadhu dhèu cahagꞌe, ka dꞌara dhèu se jꞌajꞌi maroga kiu-kiu. Rèngu se dhèu dhu parcaya boe Ama Lamatua èdhi. Lula rèngu bèdhu, bisa boe ladhe rèdhi saraa nèti Ama Lamatua. Nèti èèna ka rèngu bisa boe reꞌa Lii Lolo Beꞌa lula-nèti Kristus. Rèngu reꞌa boe kahèi dadedha Kristus. Te Kristus ne, ca ropa dènge Ama Lamatua.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Jiꞌi padhai lii boe padedha iisi jiꞌi. Te ngaa jiꞌi padhai lii padedha Kètu èdhi, Yesus Kristus. Dhu jiꞌi padhai lula ngiꞌu jiꞌi dhodhoka sèmi neꞌe di: nuka jiꞌi tao iisi jiꞌi nuka sèmi ana pua-paleha, sèna ka laladhe-leru miu lula jiꞌi jꞌajꞌi dhèu unu Yesus.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Uru-uru sèra Ama Lamatua dhu peka nèdhi le, na, “Hudꞌi dènge ku saraa dhu heo ètu era maroga.” Hèia Na tao saraa Na ho pasaraa dꞌara èdhi. Te Nèngu dꞌèi pala-bagi èdhi saraa Na. Sasoa na, ropa èdhi pangee lula-nèti Kristus, èdhi sanèdꞌe kahèi dadedha Ama Lamatua.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Masi ka jiꞌi se dhèu rai-haha, te ngaa Lamatua hia mèdha dhu kabꞌua ètu dꞌara jiꞌi. Neꞌe nuka sèmi dhèu èci tèke mèdha na dhu kabꞌua ètu dꞌara èru rai. Mèdha dhu kabꞌua ne, nuka saraa Ama Lamatua. De dhu lèke ka, koasa dhu kapai dhu jiꞌi unu, mai boe nèti jiꞌi, te ngaa kapua na nèti Ama Lamatua.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 De masi ka dhèu ènyi raruri jiꞌi ètu mia-mia, te ngaa jiꞌi taha taruu. Masi ka jiꞌi ngeꞌa aaꞌi boe, te ngaa jiꞌi ele boe ngangee.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Masi ka dhèu pajꞌèra jiꞌi ae-ae, te ngaa Ama Lamatua paꞌana-lalu eele boe jiꞌi. Masi ka dhèu dhedhe jiꞌi, te ngaa rèngu bisa boe palaho jiꞌi.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Lula jiꞌi abhu jꞌajꞌèra ae-ae, nèti èèna ka ladhe jiꞌi ètu mia, jiꞌi bisa lolo dènge dhèu, peka na, Yesus abhu jꞌajꞌèra ae-ae kahèi, lodꞌo Na madhe. Te masi ka dhèu pajꞌèra jiꞌi rupa-rupa, te ngaa jiꞌi madhe boe. Neꞌe ne pasanèdꞌe dhèu, peka na, Yesus mamuri taruu ètu dꞌara jiꞌi.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Mema tareꞌa! Ae le mamuri jiꞌi dhu abhu jꞌajꞌèra oe madhe, lula jiꞌi jꞌajꞌi dhèu unu Yesus. Dènge jꞌara neꞌe, dhèu aaꞌi-aaꞌi bisa reꞌa, na, Yesus pala mamuri dhu lèke mi jiꞌi, masi ka bèli-camèdꞌa jiꞌi madhe.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 De masi ka lèpa limuri jiꞌi madhe, te ngaa jiꞌi madhaꞌu boe padhue-padhai lula-nèti Kristus. Te jiꞌi sadia madhe sèmi èèna, sèna ka miu abhu mamuri dhu lèke.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Lamatua dhu suri, na, “Lula jaꞌa parcaya Lamatua, nèti èèna ka jaꞌa padhai lii.” Ngangee jiꞌi sama kahèi. Lula jiꞌi lèka Lamatua, nèti èèna ka jiꞌi hudꞌi lole ku dènge dhèu lula-nèti Yesus Kristus.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Jiꞌi ngeꞌa, na, Ama Lamatua ka dhu pamamuri hari Kètu èdhi, Yesus Kristus nèti mamadhe Na. Èèna na Nèngu kahèi ka dhu pamamuri hari èdhi, lula èdhi paꞌèki dènge Yesus. Bèli-camèdꞌa Ama Lamatua patitu èdhi aaꞌi-aaꞌi ti ètu madha Na, sèna ka sèmi nare èdhi.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Lamatua tao jꞌara seꞌe aaꞌi-aaꞌi, sèna ka soru-bara miu. Nèngu neo padꞌelo dꞌara hua iia Na kahèi mi dhèu dhu asa tabha ae. Èèna na lii manèngi makasi rèngu mi Lamatua asa tabha ae, aa ra mangaku dadedha Na kahèi.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Nèti èèna ka, èdhi taha taruu, aa ele boe ngangee. Masi ka ngiꞌu èdhi asa roe-bhilu, te ngaa Ama Lamatua asa paꞌèra dꞌara èdhi nèti ca lodꞌo asa ca lodꞌo.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Te madhutu ngangee èdhi, lodꞌo limuri ne èdhi dhu abhu sasusa rupa-rupa. Te ngaa èdhi hudꞌi sanèdꞌe ku, bèli-camèdꞌa Lamatua neo dedꞌe èdhi padedha-dedha. Nèti èèna ka èdhi hudꞌi teꞌa, na, ngaa dhu jꞌajꞌi seꞌe dènge boe sasoa!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 De èdhi hudꞌi ngee paie-iie ku mi jꞌara-jꞌara dhu tèdhi mèka. Baku pangee dhoka mi dhu ladhe tèdhi di. Te jꞌara-jꞌara dhu ladhe tèdhi, taha boe nare nèbhu. Te ngaa jꞌara dhu tèdhi mèka sèra ka dhu taha taruu, aa dhu maꞌète boe.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.