2 Coríntios 1
Dhao Alkitab (NFA) vs ACF
1 Sasuri ne nèti jaꞌa, Paulus. Ama Lamatua pua-paleha jaꞌa sèna ka laku lole lula-nèti Yesus Kristus dènge dhèu asa mia-mia. Yesus Kristus èèna, dhu Ama Lamatua pajꞌujꞌu karèi nèti uru-uru ka. Ari èdhi Timotius ètu neꞌe kahèi. Na hia lii mahoꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Jaꞌa sabajꞌa mi Ama èdhi, nuka Ama Lamatua, dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus. Jaꞌa manèngi ho Rèngu padꞌelo dꞌara hua iia Ra dènge miu, sèna ka miu mamuri dame dènge mera-milu.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Dadꞌèi jiꞌi ka ladhe dhèu aaꞌi-aaꞌi dedꞌe padedha-dedha kolongara Ama Lamatua. Te Nèngu èèna, Ama nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus. Rasa kasia aaꞌi-aaꞌi kapua nèti Nèngu, aa Nèngu ka dhu paꞌèra dꞌara èdhi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 Nèngu ka pamahoꞌo dꞌara èdhi ladhe èdhi ètu dꞌara sasusa. Nèti èèna ka, èdhi kahèi bisa pamahoꞌo dhèu leo dhu paraga dènge sasusa. Te èdhi bisa paꞌèra dꞌara rèngu, sama sèmi Lamatua paꞌèra le dꞌara èdhi.
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Kristus abhu le susa ae-ae hia èdhi. De, lula Kristus rasa le susa sèmi èèna, nèti èèna ka Ama Na paꞌèra dꞌara èdhi taruu, ladhe èdhi paraga dènge susa.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 Ladhe jiꞌi ètu neꞌe abhu susa, Ama Lamatua paꞌèra dꞌara jiꞌi. Aa ladhe jiꞌi paraga dènge jꞌajꞌèra, hèia taha dènge dꞌara taleo, na, miu hudꞌi meꞌa kahèi, Lamatua pake jꞌara sèmi neꞌe sèna ka paꞌèra dꞌara miu, ho patalale miu nèti koasa bhabhelu-katubꞌa. Te ladhe miu abhu sasusa sama sèmi jiꞌi, Lamatua paꞌèra dꞌara miu, sèna ka miu bisa taha mere dènge dꞌara taleo kahèi.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Nèti èèna ka, jiꞌi ngeꞌa mèu, na, miu bisa taha mere dènge èra. Te jiꞌi ngeꞌa, na, ladhe miu abhu jꞌajꞌèra sama sèmi jiꞌi, Lamatua paꞌèra dꞌara miu, aa Nèngu paꞌèra dꞌara jiꞌi kahèi.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Dadꞌèi jiꞌi sèna ka miu meꞌa mèu sasusa dhu jiꞌi abhu ètu propensi Asia. Jiꞌi rasa bia, risi nèti dhu jiꞌi bisa pasae, toke jiꞌi oe ele ngangee, lula jiꞌi pangee, na, jiꞌi madhe kèna.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Jiꞌi rasa bia, nuka sèmi dhèu èci ropa tadèngi hakim pamaꞌète hahuku pamadhe ne. Te ngaa aaꞌi-aaꞌi se jꞌajꞌi, sèna ka jiꞌi parcaya Ama Lamatua, aa baku parcaya ngiꞌu jiꞌi unu mi. Te Lamatua èèna ka dhu unu koasa ho pamamuri hari dhèu madhe.
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Nèngu ka dhu pakajꞌèu le jiꞌi nèti bhabhelu, lodꞌo jiꞌi oe madhe. Bèli-camèdꞌa Nèngu neo pakajꞌèu jiꞌi nèti bhabhelu-katubꞌa kahèi. Aa jiꞌi maꞌète boe sanao, sèna ka Na pakajꞌèu taruu jiꞌi nèti bhabhelu-katubꞌa.
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Ladhe miu loe boe sabajꞌa hia jiꞌi, èèna ka soru-bara jiꞌi kahèi, te Ama Lamatua neo tao jꞌara dhu beꞌa ae-ae hia mi jiꞌi. Nèngu tao jꞌara èèna, lula dhèu ae dhu sabajꞌa hia jiꞌi. Hèia lodꞌo dhèu ae sanèdꞌe jiꞌi, rèngu manèngi makasi ae-ae mi Ama Lamatua kahèi.
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Jiꞌi bisa koa-kadꞌiri iisi jiꞌi, lula jiꞌi ngeꞌa ètu dꞌara iiki jiꞌi, ngaa dhu jiꞌi adꞌu-ue ètu rai-haha ne, madhutu dadꞌèi Lamatua dhu Na pangèdꞌu mi jiꞌi. Jiꞌi rai boe nèti sasabꞌa-laꞌa ne, sèna ka dhèu aaꞌi-aaꞌi bisa rèdhi jiꞌi sabꞌa dènge dꞌara mola. Jiꞌi pakako sasabꞌa jiꞌi, pake boe mamèu dhu mai nèti rai-haha ne, te ngaa mamèu dhu kapua na nèti Ama Lamatua. Te Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na mi jiꞌi. Nèti èèna ka, jiꞌi bisa asa tabha èra ètu dꞌara sasabꞌa-laꞌa lodꞌo jiꞌi bera-bera dènge miu.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 Jaꞌa suri hia miu dhodhoka jꞌara-jꞌara dhu miu bisa baca aa bisa meꞌa mèu. Limuri ne miu meꞌa le naneo jaꞌa cahagꞌe. Te ngaa jaꞌa sanao, sèna ka bèli-camèdꞌa miu bisa meꞌa mèu risi hari.
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 Neꞌe ne, miu meꞌa ciki era lula-nèti jiꞌi se. Te ngaa èèna na, lodꞌo Kètu èdhi, Yesus Kristus mai hari ka, jaꞌa keꞌa, na, miu meꞌa jꞌara ae-ae. Dènge jꞌara neꞌe, miu bisa koa-kadꞌiri jiꞌi, sama sèmi jiꞌi koa-kadꞌiri miu kahèi.
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Lula jaꞌa keꞌa, na, miu meꞌa jꞌara aaꞌi-aaꞌi se, nèti èèna ka ca hari na, jaꞌa pamaꞌète kore le, ho dhiu ngadꞌo hari miu, sèna ka miu bisa abhu mèngi-nale dua hari.
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 De uru èèna jaꞌa dhu pangee, ladhe jꞌajꞌi laku asa propensi Makedonia, na, jaꞌa bisa dhuli ngadꞌo miu. Ho ladhe jaꞌa lèpa nèti Makedonia, jaꞌa bisa dhuli hari paꞌasu-pareo dènge miu. Dènge sèmi èèna, miu bisa soru-bara jaꞌa, ho bisa laku taruu asa propensi Yudea.
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 Te ngaa tasamia? Lodꞌo-lodꞌo jaꞌa peka, neo dhiu pangadꞌo dènge miu, ele boe mi pangee, na, jaꞌa uri kore mèka, si? Do, miu pangee, na, jaꞌa dhodhoka pamaꞌète madhutu dadꞌèi dꞌara jaꞌa di, sama sèmi dhèu leo ètu rai-haha ne, si? Do, miu pangee, na, jaꞌa ne dhèu dhu peka leo, tao leo, ho dꞌèi, peka na, “Oo.” Aa te ngaa jaꞌa ngee ètu dꞌara jaꞌa, na, “Aadꞌo!” Ele boe miu pangee, na, jaꞌa sèmi èèna ka, si?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 Èdhi bisa parcaya Ama Lamatua, lula Nèngu peka ca jꞌara, tatu Na tao madhutu. Nèti èèna ka, jiꞌi sama sèmi èèna kahèi. Ladhe jiꞌi dhaa, peka na, “Oo,” na jiꞌi pangee boe, na, “Aadꞌo.”
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Jaꞌa, Silas dènge Timotius dhu ajꞌa le miu lula-nèti Yesus Kristus, Ana Ama Lamatua. Nèngu dhu kapodꞌe-kabèli boe, peka na, “oo”, te ngaa aꞌabhu na, “aadꞌo”. Nèngu ne ubꞌa boe, te ladhe Na peka na, “oo”, aꞌabhu Na tareꞌa-reꞌa, “oo”.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi dhu Ama Lamatua pajaji tèke, èèna na Na pajꞌajꞌi si. Nèti èèna ka, ladhe Yesus pamoa ca jꞌara, peka na, “oo”, èdhi bisa dhaa, na, “Tareꞌa! Lèke sèmi èèna!” Lula jiꞌi ngeꞌa le ngaa dhu Yesus neo tao. Jiꞌi peka jꞌara ne, sèna ka padꞌelo dadedha Ama Lamatua.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 Lamatua neꞌe ka dhu hagꞌe nare miu dènge jiꞌi. Nèngu ka dhu dedꞌe nare èdhi, sèna ka jꞌajꞌi dhèu unu Na. Nèngu kahèi dhu tao èdhi taha taruu.
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 Nèngu ka dhu hia Roh Na, ho uri èdhi, aa padꞌelo hia èdhi ngaa dhu Nèngu neo tao. Èèna nuka sèmi dhèu èci dhu tao tadha mi mèdha èci, sèna ka peka na, mèdha èèna unu nèngu.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Jaꞌa manèngi, sèna ka Lamatua mesa Na jꞌajꞌi sakasii mi lii padhai jaꞌa ne. Te Lamatua neꞌa dꞌara jaꞌa. Nèngu neꞌa, nga tao ka jaꞌa lake kore mèka dhiu asa Korintus. Jaꞌa koꞌo boe pamakae miu, nèti èèna ka jaꞌa dhae dhiu mèka.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 Jiꞌi ngoꞌo boe pakapai ngiꞌu jꞌajꞌi dhèu kapai, ho laka-seti miu, peka na, miu hudꞌi parcaya mi cee. Te ngaa jiꞌi sabꞌa sama-sama dènge miu, sèna ka dꞌara miu bisa karejꞌe-karae. Te miu bisa taha paꞌèra, lula miu lèka Ama Lamatua.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.