1 Tessalonicenses 3

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Dènge jꞌara neꞌe, ladhe miu paraga dènge sasusa, dꞌara miu roe boe. Kèpe paꞌèra-èra lalèka miu. Te miu meꞌa le, dhèu cee dhu parcaya Kristus, tatu na paraga dènge jꞌajꞌèra.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ca hari ni, lodꞌo jiꞌi dènge miu era, jiꞌi pasanèdꞌe le miu, peka na, dhèu cee dhu parcaya Lamatua Yesus, bèli-camèdꞌa paraga dènge rupa-rupa sasusa. Limuri ne jꞌajꞌi le, si!
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Lula jaꞌa susa titu kèna nèti jꞌajꞌèra miu seꞌe ka, nèti èèna ka jaꞌa pua Timotius dhiu asa Tesalonika, ho jiꞌi ngeꞌa mèu kèna, miu parcaya era Lamatua, do aadꞌo. Te jaꞌa mage-mage, dhèu aae nidhu dadugu miu, ho miu soro kabodho mi Lamatua. Ladhe jꞌajꞌi ka sèmi èèna, sasabꞌa jiꞌi uru sèra, ele iie dꞌara!
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Lai-lai ne, Timotius lèpa hari mai nèti Tesalonika. Ka nèti lii dhu pakarejꞌe dꞌara jiꞌi. Na lolo, na, miu parcaya Kristus era, aa miu èci pasue dènge èci. Na peka kahèi, na, miu ngee jiꞌi sèmi mia dhu jiꞌi sanèdꞌe miu kahèi.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 — ausente —
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 — ausente —
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 De jiꞌi manèngi makasi ae-ae mi Lamatua dènge dꞌara dhu karejꞌe titu kèna, lula miu madhutu Ne taruu.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Mèu-mèda jiꞌi loe boe sabajꞌa sèna ka catèka sa èdhi paraga hari. Jiꞌi neo ajꞌa miu sèna ka pamèci dꞌara miu ètu jꞌara mamuri Lamatua.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Jiꞌi sanao sèna ka Ama Lamatua èdhi, aa Kètu èdhi, Yesus Kristus, bhoke jꞌara sèna ka jiꞌi dhiu paraga hari dènge miu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Jiꞌi manèngi sèna ka Lamatua hia miu asa pasue risi eele hari. Nuka sèmi èèna kahèi miu dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ra asa pasue, sèmi dhu jiꞌi sue miu.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Dènge sèmi èèna Lamatua paꞌèra dꞌara miu, ho mamuri mola dènge mera-milu, toke bèli-camèdꞌa Lamatua Yesus lèpa hari mai dènge dhèu unu Na, miu bisa titu kahèi ètu katanga madha Ama Lamatua èdhi, dènge dui heka sasala-sasigo.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.