1 Pedro 4
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 Kristus èèna, dhèu rai-haha èci èèna ka dènge èdhi. Lula Nèngu abhu le jꞌajꞌèra ae-ae, miu hudꞌi paꞌèra dui sasusa sama sèmi Nèngu kahèi. Te ngaa sanèdꞌe, te dhèu dhu abhu susa lula paꞌèki dènge Kristus, nèngu pamaꞌète nare le ho adꞌu-ue heka sasala.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Masi ka nèngu mamuri era ètu rai-haha ne, te ngaa nèngu mamuri heka ètu dꞌara sasala sama sèmi dhèu rai-haha leo sèra. Te nèngu mamuri madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Uru èèna, lodꞌo ae le ka dhu miu bisa pake ho adꞌu-ue bhabhelu ngaa èèna ka, sama sèmi dhèu dhu tadhe boe Lamatua. Nuka sèmi: rèngu tao jꞌara dhu lèke boe. Tao jꞌara makae. Tao bhabhelu madhutu dadꞌèi dꞌara ra. Rinu mahu. Rèngu tao pesta liar. Rèngu tao pesta jꞌara makae rupa-rupa. Ra sogo-tagu nidhu dènge jꞌara dhu pamamuru iisi èdhi.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Rèngu padhai paꞌele iie kolongara miu, lula rèngu reꞌa boe, nga tao ka miu tao boe madhutu bhabhelu sèmi rèngu dhu seli-kolane èèna.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Te ngaa sanèdꞌe, bèli-camèdꞌa rèngu hudꞌi lasi ku asa madha Ama Lamatua, dhu jꞌajꞌi Dhèu Pamaꞌète Lii Langu. Rèngu hudꞌi lole dènge Ama Lamatua nga tao ka rèngu mamuri ètu dꞌara bhelu-katubꞌa sèmi sèra. Baku bhèlu, te dhèu aaꞌi-aaꞌi bèli-camèdꞌa hudꞌi lasi ku asa madha Nèngu. Dhèu dhu mamuri era, do dhu madhe le, aaꞌi-aaꞌi hudꞌi lasi ku asa madha Lamatua.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Lèke tareꞌa! Ama Lamatua neo parisa dhèu dhu madhe le, nuka sèmi dhu Nèngu parisa dhèu rai-haha leo sèra. Te Nèngu neo neꞌa jꞌara mamuri rèngu uru sèra. Nèti èèna ka, Yesus laꞌe le peka-padhai Lii Lolo Beꞌa Lamatua mi dedha rèngu, sèna ka rèngu kahèi bisa abhu mamuri dhu lèke ho tao madhutu dadꞌèi Lamatua.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Lodꞌo èle rai-haha ne oe dètu ae le. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pajiko paie-iie dènge dꞌara dhu mau, sèna ka Lamatua sèmi nare lii manèngi miu.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Dhu lèke ka, miu hudꞌi mamuri pasue taruu èci dènge èci. Te masi ka dhèu leo tao sasala ae-ae, te ngaa miu bisa paꞌangalai era dènge ne, lula miu sue ne.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Pakabhèle ai sèna ka sèmi mere dhèu tao-mai ho manubha ètu dꞌara èmu miu. Te ngaa sanèdꞌe, baku sèmi mere si dènge dꞌara kaꞌuu-kamuki.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Èdhi dhèu parcaya aaꞌi-aaꞌi abhu le karunya nèti Lamatua. De èdhi hudꞌi pake karunya ne ho lalau-laloꞌo aꞌari dhèu parcaya. Haduli aa pake pabeꞌa-beꞌa karunya èèna, te èèna ka dhu dènge guna hia mi Lamatua.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Nuka sèmi: ladhe abhu karunya ajꞌa-nori dhèu, na, sanèdꞌe te miu hudꞌi lole dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi pake Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Ladhe abhu karunya ho ladhe-leru dhèu, na, sabꞌa pake aꞌèra dhu Lamatua pala-bagi mi miu. Dènge jꞌara ne, dhèu aaꞌi-aaꞌi tadhe, na, miu dhèu unu Yesus Kristus. Dènge sèmi èèna, rèngu dedꞌe padedha-dedha Ama Lamatua. Te Nèngu èèna, kapai titu kèna! Aa koasa nèdꞌu paredha Na dhu dènge boe too-lane! Lèke tareꞌa-reꞌa sèmi èèna!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Mage malaa ladhe paraga dènge dadugu-rariu dhu bia. Te èèna neo uji parcaya miu. Baku pangee, na, dhoka èu di dhu abhu dadugu-rariu sèmi èèna.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Te ngaa dꞌara miu bisa karejꞌe-karae, lula miu abhu jꞌajꞌèra sama sèmi Kristus dhu abhu jꞌajꞌèra kahèi. Dènge jꞌara ne, èèna na dꞌara miu asa karejꞌe-karae ropa dhèu aaꞌi-aaꞌi ladhe rèdhi dadedha Kristus.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ropa dhèu pahahe miu, lula paꞌèki dènge Kristus, miu oto, lula dadedha Roh Lamatua paꞌèra miu.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Te ngaa ladhe miu abhu jꞌajꞌèra, na, baku lula miu pamadhe dhèu, do, dhèu manaꞌu, dhèu bhelu-katubꞌa, do, dhèu dhu dꞌèi soro iisi asa lii langu dhèu.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Te ngaa ladhe dhèu pasae jꞌajꞌèra lula jꞌajꞌi dhèu unu Kristus, nèngu baku makae. Hua iia risi rèngu koa-kio Ama Lamatua, lula rèngu jꞌajꞌi dhèu Kristen.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Lodꞌo dꞌai le ho dhèu lasi asa madha Ama Lamatua. Na parisa uuru mamuri dhèu-dhèu unu Na. De pangee paie-iie! Ladhe Na mulai nèti èdhi dhèu Kristen, na, tasa mera mia dènge rèngu dhu roꞌo boe sèmi Lii Lolo Beꞌa Na? Tatu hahuku rèngu bia risi hari!
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Te abhu dhu suri ètu Sasuri Mola-Mèci Lamatua, na,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 De ladhe Ama Lamatua soro tèke dhèu unu Na abhu susa madhutu dadꞌèi Lamatua, na, rèngu bisa lèka, peka na, èèna na Nèngu jꞌaga si kahèi. Te Nèngu ka pajꞌajꞌi si. Nèngu kahèi tao madhutu ngaa dhu Na peka le. Lula Nèngu jꞌaga si sèmi èèna, nèti èèna ka rèngu bisa tao taruu jꞌara dhu lèke.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.