1 Pedro 3

Dhao Alkitab (NFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bhèni aaꞌi-aaꞌi dhu leo le èmu! Deo na jaꞌa peka, na, èdhi hudꞌi nanene paie-iie ku dhèu dhu rèdꞌu koasa. De miu hudꞌi nanene ku dhèu èmu miu. Sanèdꞌe, te abhu dhèu mone cahagꞌe dhu leo le èmu, roꞌo boe tao madhutu Lii Holo-Nori Lamatua. Masi ka rèngu roꞌo boe nanene lii padhai miu, te ngaa èèna na, rèngu neo parcaya Lamatua, lula rèdhi jꞌara mamuri miu.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Te rèngu rèdhi miu sabꞌa aaꞌi-aaꞌi dènge dꞌara mola-mèci aa mamuri dhu pakabꞌua Ama Lamatua.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Bhèni dhu bhèni iia, mai boe nèti ngaa dhu tèdhi nèti liꞌu. Nuka sèmi: sageri kètu madhutu rupa-rupa modꞌe, do, pake mèdha hualaa dhu risi eele, do, pake mèdha-papake dhu kabꞌua aae dhu lèke boe jꞌara.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Te ngaa dhu tao bhèni iia dhu lèke, nuka: dꞌara dhu tèdhi boe nèti liꞌu. Conto sèmi: dꞌara hua iia, dènge lii mako. Te bhèni iia sèmi èèna ka dhu taha taruu, masi ka toke dꞌai heka bhora. Madhutu aꞌabhu Lamatua, bhèni iia sèmi èèna ka dhu kabꞌua risi.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Te uru-uru sèra, dhèu bhèni dhu dꞌara mola-mèci, dhu parcaya Ama Lamatua, rèngu sèra ka dhu bhèni iia. Rèngu nanene aa madhutu dhèu èmu ra dènge beꞌa.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Tare conto nèti Sara. Nèngu nanene mi dhèu èmu na Abraham. Nèngu soro iisi na, sèna ka dhèu èmu na ator nèngu. Miu bhèni aaꞌi-aaꞌi hudꞌi madhutu ku jꞌara nèti Sara ne. Ladhe miu tao dhu lèke, na, miu madhaꞌu boe.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Mone aaꞌi-aaꞌi dhu leo le èmu! Mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu miu. Ngee paie-iie ngaa dhu beꞌa hia mi nèngu, aa tao madhutu. Pakabꞌua ne ètu jꞌara aaꞌi-aaꞌi, lula aꞌèra bhèni sama boe dènge aꞌèra dhèu mone. Te miu sama-sama abhu pusaka dhu Ama Lamatua neo hia miu. Nuka, mamuri hiu dhu Lamatua hia miu nèti dꞌara hua iia Na. Te ngaa miu mone dhu ngara na dhèu èmu-kamali, hudꞌi mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu miu, sèna ka ladhe miu dua mi sabajꞌa dꞌara èci manèngi ngaa èèna ka nèti Lamatua, na, Lamatua nanene lii manèngi miu.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Jaꞌa pabꞌabꞌe lii holo jaꞌa aaꞌi-aaꞌi sèra sèmi neꞌe ka: miu hudꞌi mamuri ku dꞌara èci. Ladhe ca dhèu abhu susa do karejꞌe, na, miu dhu leo hudꞌi rasa sèmi èèna kahèi. Sue dhèu dhu parcaya Kristus. Padꞌelo dꞌara hua iia èci dènge èci. Baku padedha iisi, te miu hudꞌi pahaha iisi ku.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Baku bꞌala bhabhelu dènge bhabhelu. Ladhe dhèu padhai lii padhèto dènge miu, baku bꞌala kahèi. Te ngaa manèngi sèna ka Lamatua hia dhu beꞌa mi nèngu. Te Lamatua dhu paroa nare le miu jꞌajꞌi mi dhèu unu Na, sèna ka miu bisa sèmi mere dhu hua iia nèti Nèngu.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Te dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Lamatua, na,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Nèngu hudꞌi ele-hoꞌa, sèna ka tao heka bhelu,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Te Lamatua èdhi dhu haduli
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Ladhe miu dꞌèi tao dhu lèke, cee ka dhu neo pajꞌèra hari miu? Abhu boe, si?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Te ngaa masi ka miu tao dhu lèke, hèia abhu dhu pasusa miu, miu oto. Ladhe abhu dhèu dhu tadhe boe Kristus jꞌajꞌi madhaꞌu lula madha jꞌara èci, na, miu baku madhutu ho madhaꞌu sèmi èèna. Ngangee miu baku kahèlu, aa dꞌara miu baku susa èci èèna ka dènge rèngu.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Pamau dꞌara miu, lula miu dhu dedꞌe le Kristus ètu dꞌara miu ho jꞌajꞌi Lamatua miu dhu mola-mèci.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Te ngaa miu hudꞌi dhaa ku nèti dꞌara dhu hua iia, aa pakabꞌua si, sèna ka reꞌa, na, miu tao dhu lèke mai nèti dꞌara dhu mola. Masi ka miu tao dhu beꞌa sèmi èèna, te ngaa tatu abhu dhu padhai lii neo pamanahu miu, lula miu paꞌèki dènge Kristus. De ladhe miu tao taruu dhu beꞌa, na, rèngu dhu pa-aape miu èèna na raꞌe makae.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Ladhe èèna palèke dènge dadꞌèi Lamatua, na, baku bhèlu, te beꞌa risi miu abhu jꞌajꞌèra nèti tao jꞌara dhu lèke; baku nèti miu adꞌu-ue jꞌara karehe.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Te Kristus madhe ca tèka di,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Roh èèna kahèi lere nèti Nèngu laꞌe ajꞌa-nori mi roh-roh dhu lèke bèdho ètu era èci, nuka sèmi dꞌara bui.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Roh se, nuka samanga nèti dhèu dhu uru-uru sèra roꞌo boe nanene Lamatua. Lodꞌo èèna, Noh tao kapa aae cue. Lamatua tatae sèna ka neo nèdhi dhèu sèra tao madhutu dadꞌèi Na, te ngaa rèngu pusi-pahae boe. Nèti èèna ka, abhu dhoka dhèu aru di, dhu mamuri nèti èi aae lala.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Èi aae lala ne jꞌajꞌi conto, nuka sèmi lodꞌo sarani miu. Sarani ne jꞌajꞌi tadha, peka na, Lamatua patabuli eele miu nèti koasa sasala-sasigo miu, lula Kristus mamuri hari le. Lodꞌo sarani miu, ra padiu boe miu, ho pamèu ngiꞌu mi. Te dhu lèke ka, nuka, miu padhadha mi Lamatua, ho neo tao pamèu dꞌara miu. Dènge sèmi èèna, na, miu bisa mamuri mola.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Limuri ne, Yesus lèpa hari le asa sorga. Ètu nèi, Na madhèdi ètu era dhu kabꞌua risi eele, re baboa gꞌana Ama Lamatua. Ka ana-ana pajuu ètu sorga, koasa aaꞌi-aaꞌi, dènge dhu rèdꞌu koasa, hudꞌi nanene ku Kristus.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.