1 Pedro 3

Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bhèni aaꞌi-aaꞌi dhu leo le èmu! Deo na jaꞌa peka, na, èdhi hudꞌi nanene paie-iie ku dhèu dhu rèdꞌu koasa. De miu hudꞌi nanene ku dhèu èmu miu. Sanèdꞌe, te abhu dhèu mone cahagꞌe dhu leo le èmu, roꞌo boe tao madhutu Lii Holo-Nori Lamatua. Masi ka rèngu roꞌo boe nanene lii padhai miu, te ngaa èèna na, rèngu neo parcaya Lamatua, lula rèdhi jꞌara mamuri miu.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Te rèngu rèdhi miu sabꞌa aaꞌi-aaꞌi dènge dꞌara mola-mèci aa mamuri dhu pakabꞌua Ama Lamatua.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Bhèni dhu bhèni iia, mai boe nèti ngaa dhu tèdhi nèti liꞌu. Nuka sèmi: sageri kètu madhutu rupa-rupa modꞌe, do, pake mèdha hualaa dhu risi eele, do, pake mèdha-papake dhu kabꞌua aae dhu lèke boe jꞌara.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Te ngaa dhu tao bhèni iia dhu lèke, nuka: dꞌara dhu tèdhi boe nèti liꞌu. Conto sèmi: dꞌara hua iia, dènge lii mako. Te bhèni iia sèmi èèna ka dhu taha taruu, masi ka toke dꞌai heka bhora. Madhutu aꞌabhu Lamatua, bhèni iia sèmi èèna ka dhu kabꞌua risi.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Te uru-uru sèra, dhèu bhèni dhu dꞌara mola-mèci, dhu parcaya Ama Lamatua, rèngu sèra ka dhu bhèni iia. Rèngu nanene aa madhutu dhèu èmu ra dènge beꞌa.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Tare conto nèti Sara. Nèngu nanene mi dhèu èmu na Abraham. Nèngu soro iisi na, sèna ka dhèu èmu na ator nèngu. Miu bhèni aaꞌi-aaꞌi hudꞌi madhutu ku jꞌara nèti Sara ne. Ladhe miu tao dhu lèke, na, miu madhaꞌu boe.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Mone aaꞌi-aaꞌi dhu leo le èmu! Mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu miu. Ngee paie-iie ngaa dhu beꞌa hia mi nèngu, aa tao madhutu. Pakabꞌua ne ètu jꞌara aaꞌi-aaꞌi, lula aꞌèra bhèni sama boe dènge aꞌèra dhèu mone. Te miu sama-sama abhu pusaka dhu Ama Lamatua neo hia miu. Nuka, mamuri hiu dhu Lamatua hia miu nèti dꞌara hua iia Na. Te ngaa miu mone dhu ngara na dhèu èmu-kamali, hudꞌi mamuri dꞌara èci dènge dhèu èmu miu, sèna ka ladhe miu dua mi sabajꞌa dꞌara èci manèngi ngaa èèna ka nèti Lamatua, na, Lamatua nanene lii manèngi miu.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Jaꞌa pabꞌabꞌe lii holo jaꞌa aaꞌi-aaꞌi sèra sèmi neꞌe ka: miu hudꞌi mamuri ku dꞌara èci. Ladhe ca dhèu abhu susa do karejꞌe, na, miu dhu leo hudꞌi rasa sèmi èèna kahèi. Sue dhèu dhu parcaya Kristus. Padꞌelo dꞌara hua iia èci dènge èci. Baku padedha iisi, te miu hudꞌi pahaha iisi ku.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Baku bꞌala bhabhelu dènge bhabhelu. Ladhe dhèu padhai lii padhèto dènge miu, baku bꞌala kahèi. Te ngaa manèngi sèna ka Lamatua hia dhu beꞌa mi nèngu. Te Lamatua dhu paroa nare le miu jꞌajꞌi mi dhèu unu Na, sèna ka miu bisa sèmi mere dhu hua iia nèti Nèngu.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Te dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Lamatua, na,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Nèngu hudꞌi ele-hoꞌa, sèna ka tao heka bhelu,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Te Lamatua èdhi dhu haduli
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Ladhe miu dꞌèi tao dhu lèke, cee ka dhu neo pajꞌèra hari miu? Abhu boe, si?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Te ngaa masi ka miu tao dhu lèke, hèia abhu dhu pasusa miu, miu oto. Ladhe abhu dhèu dhu tadhe boe Kristus jꞌajꞌi madhaꞌu lula madha jꞌara èci, na, miu baku madhutu ho madhaꞌu sèmi èèna. Ngangee miu baku kahèlu, aa dꞌara miu baku susa èci èèna ka dènge rèngu.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Pamau dꞌara miu, lula miu dhu dedꞌe le Kristus ètu dꞌara miu ho jꞌajꞌi Lamatua miu dhu mola-mèci.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Te ngaa miu hudꞌi dhaa ku nèti dꞌara dhu hua iia, aa pakabꞌua si, sèna ka reꞌa, na, miu tao dhu lèke mai nèti dꞌara dhu mola. Masi ka miu tao dhu beꞌa sèmi èèna, te ngaa tatu abhu dhu padhai lii neo pamanahu miu, lula miu paꞌèki dènge Kristus. De ladhe miu tao taruu dhu beꞌa, na, rèngu dhu pa-aape miu èèna na raꞌe makae.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ladhe èèna palèke dènge dadꞌèi Lamatua, na, baku bhèlu, te beꞌa risi miu abhu jꞌajꞌèra nèti tao jꞌara dhu lèke; baku nèti miu adꞌu-ue jꞌara karehe.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Te Kristus madhe ca tèka di,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Roh èèna kahèi lere nèti Nèngu laꞌe ajꞌa-nori mi roh-roh dhu lèke bèdho ètu era èci, nuka sèmi dꞌara bui.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Roh se, nuka samanga nèti dhèu dhu uru-uru sèra roꞌo boe nanene Lamatua. Lodꞌo èèna, Noh tao kapa aae cue. Lamatua tatae sèna ka neo nèdhi dhèu sèra tao madhutu dadꞌèi Na, te ngaa rèngu pusi-pahae boe. Nèti èèna ka, abhu dhoka dhèu aru di, dhu mamuri nèti èi aae lala.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Èi aae lala ne jꞌajꞌi conto, nuka sèmi lodꞌo sarani miu. Sarani ne jꞌajꞌi tadha, peka na, Lamatua patabuli eele miu nèti koasa sasala-sasigo miu, lula Kristus mamuri hari le. Lodꞌo sarani miu, ra padiu boe miu, ho pamèu ngiꞌu mi. Te dhu lèke ka, nuka, miu padhadha mi Lamatua, ho neo tao pamèu dꞌara miu. Dènge sèmi èèna, na, miu bisa mamuri mola.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Limuri ne, Yesus lèpa hari le asa sorga. Ètu nèi, Na madhèdi ètu era dhu kabꞌua risi eele, re baboa gꞌana Ama Lamatua. Ka ana-ana pajuu ètu sorga, koasa aaꞌi-aaꞌi, dènge dhu rèdꞌu koasa, hudꞌi nanene ku Kristus.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.