1 Pedro 2

Dhao Alkitab (NFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De miu baku tao bhabhelu èci sa. Baku padhai-kakoli do kapodꞌe-kabèli dhèu. Baku padhai lii leo tao leo. Baku tèka dꞌara ladhe mamuri dhèu leo risi èu. Baku paꞌele iie kolongara dhèu. Core eele tatao seꞌe se!
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ana rara iisi hiu dꞌèi dhoka èi susu ina ra. Sèmi èèna kahèi dꞌara miu hudꞌi dꞌèi dhoka meꞌa mèu Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Te neꞌe ne ka dhu asa paꞌèra parcaya miu nèti ca lodꞌo asa ca lodꞌo. Dènge jꞌara neꞌe, miu juu noo-noo jꞌajꞌi kapai, dhu mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Te miu dhu rasa mèdhi le dꞌara hua iia Lamatua èdhi.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Paꞌèki ngiꞌu miu dènge Kristus. Te Nèngu nuka sèmi hadhu cue dhu mamuri. Tuka hadhu core eele ne, lula ra ngee, na, hadhu ne guna boe. Te ngaa madhutu ngangee Ama Lamatua, na, hadhu ne kabꞌua titu kèna, hèia Na pili nare ne, tao mi hadhu padhèdi dhu kabꞌua risi eele.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Miu hudꞌi paꞌèki ku dènge Kristus, sèna ka Ama Lamatua pake miu kahèi. Dènge jꞌara ne, miu sama sèmi hadhu dhu Ama Lamatua hagꞌe nare ho patitu èmu hia Roh Na. Miu nuka sèmi hadhu dhu mamuri kahèi, sama sèmi Kristus. Miu èci èèna ka dènge ama agama sèra, dhu mamuri mola-mèci hia mi Ama Lamatua. Èèna nuka sèmi miu mèti mèdha korban hia Ne. Mèdha korban dhu miu mèti ne pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua, lula Yesus Kristus madhe le hia miu aaꞌi-aaꞌi mi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Te dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Lamatua, peka na,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Hadhu ne, nuka Yesus. Ka Nèngu kabꞌua titu kèna bagi mi dhèu dhu parcaya Ne. Te ngaa bagi mi dhèu dhu parcaya boe Yesus Kristus, Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua suri, peka na,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Abhu dhu suri kahèi, peka na,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Te ngaa miu aadꞌo sèmi èèna. Te miu jꞌajꞌi dhèu dhu Ama Lamatua hagꞌe unu Na. Miu jꞌajꞌi dhèu unu Nèngu. Miu sama sèmi ama agama dhu ladhe-leru dhèu aae. Miu èci èèna kahèi dènge dhèu ca suku dhu mamuri mola-mèci hia mi Ama Lamatua. Miu jꞌajꞌi sèmi èèna, sèna ka miu bisa lole dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi lula-nèti dꞌara hua iia Ama Lamatua dhu Na pala-bagi hia miu. Te Lamatua pua le miu ho tèke eele bhabhelu-katubꞌa, sèna ka mamuri madhutu jꞌara dhu beꞌa. Seꞌe se nuka sèmi miu kalua nèti dꞌara maroga, ho mamuri ètu dꞌara saraa Na dhu beꞌa risi eele.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Uru èèna, miu sama sèmi ca suku dhu dènge boe kolongara. Te ngaa limuri ne miu jꞌajꞌi le dhèu unu Ama Lamatua. Uru èèna, miu pahae boe rasa kasia Lamatua. Te ngaa limuri ne, miu sèmi mere le.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Miu dhoka mai manubha ètu rai-haha ne. Te miu nuka sèmi dhèu tao-mai dhu mamuri ètu dedha rai dhèu. Nèti èèna ka, jaꞌa loe boe manèngi sèna ka miu baku mamuri sama sèmi dhèu leo ètu rai-haha ne, dhu adꞌu-ue bhabhelu-katubꞌa madhutu dadꞌèi dꞌara ra. Te ètu dꞌara miu nuka sèmi pamusu sa. Dꞌara dhu neo tao karehe labꞌa dènge dꞌara dhu neo tao beꞌa. De baku soro tèke dꞌara neo tao karehe èèna segi miu. Te ladhe jꞌajꞌi ka sèmi èèna, na, miu laho mae-mae!
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jꞌaga paie, sèna ka miu mamuri mola ètu madha dhèu dhu tadhe boe Lamatua. Dènge jꞌara ne, ladhe ra galaa leli miu, na, dhu rèngu rèdhi, dhoka babeꞌa miu di. Hèia ropa Yesus Kristus lèpa hari mai, rèngu unu ra ka dhu dedꞌe padedha-dedha Ama Lamatua, lula tatao miu dhu beꞌa sèra.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Dadꞌèi Lamatua èdhi, sèna ka miu nanene dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu rèdꞌu paredha. Nuka sèmi: nanene mi dhèu aae, te nèngu ka ama paredha dedha.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Nanene mi gubernur, te dhèu aae ka dhu pua ne, ho huku dhèu dhu adꞌu-ue bhabhelu, aa na koa-kadꞌiri dhèu dhu tao jꞌara dhu lèke.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Nèti èèna ka, Ama Lamatua dꞌèi miu tao dhu lèke, sèna ka dhèu goa dhu reꞌa boe ngaa-ngaa sèra, abhu boe jꞌara ho galaa miu.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Masi ka miu dhèu bebas dhu dènge hak sèna ka madhutu dadꞌèi dꞌara mi, te ngaa miu baku tao leli hak ne ho adꞌu-ue bhabhelu. Pake hak ne sèna ka sabꞌa hia Ama Lamatua, te miu jꞌajꞌi le dhèu unu Na.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Miu hudꞌi pakabꞌua ku dhèu aaꞌi-aaꞌi. Miu hudꞌi sue ku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Kristus. Miu hudꞌi mamuri dhu lèke ètu madha Lamatua, te Nèngu ka dhu pamaꞌète lii langu miu. Aa miu hudꞌi pakabꞌua ku rèngu aaꞌi-aaꞌi dhu rèdꞌu paredha.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ana pua-paleha sèra! Nanene paie-iie lamatua miu sèra, aa pakabꞌua si. Mage nanene dhoka lamatua dhu dꞌara beꞌa aa lii mako di. Masi ka lamatua miu bhelu titu kèna, te ngaa miu hudꞌi nanene paie ne kahèi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ladhe nèti miu abhu huku dhu lèke boe jꞌara nèti lamatua miu masi ka miu sala boe ngaa-ngaa, aa ladhe miu taha ètu dꞌara sasusa èèna, lula miu ngee mèdhi dadꞌèi Lamatua, pe Ama Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ladhe sèmi miu tao sala, hèia abhu gama, na, aꞌoto na ngaa, ladhe miu taha ètu dꞌara jꞌajꞌèra èèna? Abhu boe, si? Te ngaa ladhe miu abhu susa lula tao dhu beꞌa, hèia miu taha mere dꞌara, na, Lamatua ladhe-leru miu.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Te Kristus neo kahèi sèna ka miu mamuri mola, masi ka miu abhu susa. Te Nèngu dui jꞌajꞌèra kahèi pala èdhi. Dènge sèmi èèna, Nèngu jꞌajꞌi mi conto, sèna ka èdhi madhutu Ne, èci èèna ka èdhi madhutu kabꞌa-jꞌèla Na.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Sasuri Mola-Mèci Lamatua, peka na,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Lodꞌo ra padhai lii pa-aape Ne, Nèngu bhoka boe hèbꞌa. Ropa dhèu pasusa Nèngu, Na bꞌala boe. Te ngaa Na soro ngiꞌu Na asa dꞌara adhe-aai Ama Lamatua. Te neꞌa, na, Ama Lamatua èèna Dhèu Pamaꞌète Lii Langu dhu mola.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kristus ka dhu pasae nare sasala èdhi ropa madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha. Na adꞌu-ue jꞌara ne, ho patabuli èdhi nèti koasa sasala, sèna ka èdhi mamuri ia ka dènge tao sasala. Ka limuri ne èdhi mamuri heka tao sasala, dhoka mamuri dènge tao dhu lèke di. Te Nèngu gati èdhi, sèna ka pasae nare hahuku èdhi. Hahuku neꞌe ka dhu panuꞌa Nèngu toke madhe. Te nuꞌa dhu pamadhe Yesus èèna ka puri-paꞌèle miu.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Te miu nuka sèmi kahibꞌi-kalèbho dhu uru èèna sigo eele nèti jꞌara. Te ngaa limuri ne miu lèpa hari le asa jꞌara Lamatua dhu mola. Te Nèngu ka dhu madhenga dènge kabꞌoi miu, nuka sèmi dhèu madhenga badha dhu jꞌaga dènge ladhe-leru kahibꞌi-kalèbho na sèra.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.