1 Pedro 2
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 De miu baku tao bhabhelu èci sa. Baku padhai-kakoli do kapodꞌe-kabèli dhèu. Baku padhai lii leo tao leo. Baku tèka dꞌara ladhe mamuri dhèu leo risi èu. Baku paꞌele iie kolongara dhèu. Core eele tatao seꞌe se!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ana rara iisi hiu dꞌèi dhoka èi susu ina ra. Sèmi èèna kahèi dꞌara miu hudꞌi dꞌèi dhoka meꞌa mèu Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Te neꞌe ne ka dhu asa paꞌèra parcaya miu nèti ca lodꞌo asa ca lodꞌo. Dènge jꞌara neꞌe, miu juu noo-noo jꞌajꞌi kapai, dhu mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Te miu dhu rasa mèdhi le dꞌara hua iia Lamatua èdhi.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Paꞌèki ngiꞌu miu dènge Kristus. Te Nèngu nuka sèmi hadhu cue dhu mamuri. Tuka hadhu core eele ne, lula ra ngee, na, hadhu ne guna boe. Te ngaa madhutu ngangee Ama Lamatua, na, hadhu ne kabꞌua titu kèna, hèia Na pili nare ne, tao mi hadhu padhèdi dhu kabꞌua risi eele.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Miu hudꞌi paꞌèki ku dènge Kristus, sèna ka Ama Lamatua pake miu kahèi. Dènge jꞌara ne, miu sama sèmi hadhu dhu Ama Lamatua hagꞌe nare ho patitu èmu hia Roh Na. Miu nuka sèmi hadhu dhu mamuri kahèi, sama sèmi Kristus. Miu èci èèna ka dènge ama agama sèra, dhu mamuri mola-mèci hia mi Ama Lamatua. Èèna nuka sèmi miu mèti mèdha korban hia Ne. Mèdha korban dhu miu mèti ne pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua, lula Yesus Kristus madhe le hia miu aaꞌi-aaꞌi mi.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Te dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Lamatua, peka na,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Hadhu ne, nuka Yesus. Ka Nèngu kabꞌua titu kèna bagi mi dhèu dhu parcaya Ne. Te ngaa bagi mi dhèu dhu parcaya boe Yesus Kristus, Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua suri, peka na,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Abhu dhu suri kahèi, peka na,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Te ngaa miu aadꞌo sèmi èèna. Te miu jꞌajꞌi dhèu dhu Ama Lamatua hagꞌe unu Na. Miu jꞌajꞌi dhèu unu Nèngu. Miu sama sèmi ama agama dhu ladhe-leru dhèu aae. Miu èci èèna kahèi dènge dhèu ca suku dhu mamuri mola-mèci hia mi Ama Lamatua. Miu jꞌajꞌi sèmi èèna, sèna ka miu bisa lole dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi lula-nèti dꞌara hua iia Ama Lamatua dhu Na pala-bagi hia miu. Te Lamatua pua le miu ho tèke eele bhabhelu-katubꞌa, sèna ka mamuri madhutu jꞌara dhu beꞌa. Seꞌe se nuka sèmi miu kalua nèti dꞌara maroga, ho mamuri ètu dꞌara saraa Na dhu beꞌa risi eele.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Uru èèna, miu sama sèmi ca suku dhu dènge boe kolongara. Te ngaa limuri ne miu jꞌajꞌi le dhèu unu Ama Lamatua. Uru èèna, miu pahae boe rasa kasia Lamatua. Te ngaa limuri ne, miu sèmi mere le.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Miu dhoka mai manubha ètu rai-haha ne. Te miu nuka sèmi dhèu tao-mai dhu mamuri ètu dedha rai dhèu. Nèti èèna ka, jaꞌa loe boe manèngi sèna ka miu baku mamuri sama sèmi dhèu leo ètu rai-haha ne, dhu adꞌu-ue bhabhelu-katubꞌa madhutu dadꞌèi dꞌara ra. Te ètu dꞌara miu nuka sèmi pamusu sa. Dꞌara dhu neo tao karehe labꞌa dènge dꞌara dhu neo tao beꞌa. De baku soro tèke dꞌara neo tao karehe èèna segi miu. Te ladhe jꞌajꞌi ka sèmi èèna, na, miu laho mae-mae!
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Jꞌaga paie, sèna ka miu mamuri mola ètu madha dhèu dhu tadhe boe Lamatua. Dènge jꞌara ne, ladhe ra galaa leli miu, na, dhu rèngu rèdhi, dhoka babeꞌa miu di. Hèia ropa Yesus Kristus lèpa hari mai, rèngu unu ra ka dhu dedꞌe padedha-dedha Ama Lamatua, lula tatao miu dhu beꞌa sèra.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Dadꞌèi Lamatua èdhi, sèna ka miu nanene dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu rèdꞌu paredha. Nuka sèmi: nanene mi dhèu aae, te nèngu ka ama paredha dedha.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Nanene mi gubernur, te dhèu aae ka dhu pua ne, ho huku dhèu dhu adꞌu-ue bhabhelu, aa na koa-kadꞌiri dhèu dhu tao jꞌara dhu lèke.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Nèti èèna ka, Ama Lamatua dꞌèi miu tao dhu lèke, sèna ka dhèu goa dhu reꞌa boe ngaa-ngaa sèra, abhu boe jꞌara ho galaa miu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Masi ka miu dhèu bebas dhu dènge hak sèna ka madhutu dadꞌèi dꞌara mi, te ngaa miu baku tao leli hak ne ho adꞌu-ue bhabhelu. Pake hak ne sèna ka sabꞌa hia Ama Lamatua, te miu jꞌajꞌi le dhèu unu Na.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Miu hudꞌi pakabꞌua ku dhèu aaꞌi-aaꞌi. Miu hudꞌi sue ku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Kristus. Miu hudꞌi mamuri dhu lèke ètu madha Lamatua, te Nèngu ka dhu pamaꞌète lii langu miu. Aa miu hudꞌi pakabꞌua ku rèngu aaꞌi-aaꞌi dhu rèdꞌu paredha.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ana pua-paleha sèra! Nanene paie-iie lamatua miu sèra, aa pakabꞌua si. Mage nanene dhoka lamatua dhu dꞌara beꞌa aa lii mako di. Masi ka lamatua miu bhelu titu kèna, te ngaa miu hudꞌi nanene paie ne kahèi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ladhe nèti miu abhu huku dhu lèke boe jꞌara nèti lamatua miu masi ka miu sala boe ngaa-ngaa, aa ladhe miu taha ètu dꞌara sasusa èèna, lula miu ngee mèdhi dadꞌèi Lamatua, pe Ama Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ladhe sèmi miu tao sala, hèia abhu gama, na, aꞌoto na ngaa, ladhe miu taha ètu dꞌara jꞌajꞌèra èèna? Abhu boe, si? Te ngaa ladhe miu abhu susa lula tao dhu beꞌa, hèia miu taha mere dꞌara, na, Lamatua ladhe-leru miu.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Te Kristus neo kahèi sèna ka miu mamuri mola, masi ka miu abhu susa. Te Nèngu dui jꞌajꞌèra kahèi pala èdhi. Dènge sèmi èèna, Nèngu jꞌajꞌi mi conto, sèna ka èdhi madhutu Ne, èci èèna ka èdhi madhutu kabꞌa-jꞌèla Na.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Sasuri Mola-Mèci Lamatua, peka na,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Lodꞌo ra padhai lii pa-aape Ne, Nèngu bhoka boe hèbꞌa. Ropa dhèu pasusa Nèngu, Na bꞌala boe. Te ngaa Na soro ngiꞌu Na asa dꞌara adhe-aai Ama Lamatua. Te neꞌa, na, Ama Lamatua èèna Dhèu Pamaꞌète Lii Langu dhu mola.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Kristus ka dhu pasae nare sasala èdhi ropa madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha. Na adꞌu-ue jꞌara ne, ho patabuli èdhi nèti koasa sasala, sèna ka èdhi mamuri ia ka dènge tao sasala. Ka limuri ne èdhi mamuri heka tao sasala, dhoka mamuri dènge tao dhu lèke di. Te Nèngu gati èdhi, sèna ka pasae nare hahuku èdhi. Hahuku neꞌe ka dhu panuꞌa Nèngu toke madhe. Te nuꞌa dhu pamadhe Yesus èèna ka puri-paꞌèle miu.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Te miu nuka sèmi kahibꞌi-kalèbho dhu uru èèna sigo eele nèti jꞌara. Te ngaa limuri ne miu lèpa hari le asa jꞌara Lamatua dhu mola. Te Nèngu ka dhu madhenga dènge kabꞌoi miu, nuka sèmi dhèu madhenga badha dhu jꞌaga dènge ladhe-leru kahibꞌi-kalèbho na sèra.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.