1 Pedro 1
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Koa-kio hia aaꞌi mi Ama Lamatua! Nèngu èèna, Ama nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus. Lula dꞌara Lamatua hua iia titu kèna, nèti èèna ka Nèngu kasia èdhi seli eele. Yesus Kristus madhe, te ngaa Na mamuri hari. De ladhe Kristus pamamuri èdhi, Na hia èdhi mamuri hiu, nuka sèmi rara iisi hari èdhi. Nèti èèna ka, èdhi parcaya taruu Kristus, lula èdhi sanao dènge èra, bèli-camèdꞌa Nèngu ladhe-leru èdhi dènge beꞌa.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Sama sèmi èdhi dhèu rai-haha, ladhe ca dhèu ama madhe, tatu nèngu tèke eele mèdha-panyau na hia ana niki na. Sèmi èèna kahèi, Yesus dhu tèke le pusaka hia èdhi ètu sorga. Te ngaa pusaka se dhu ele iie boe, laho boe, aa ele boe.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Miu parcaya, na, Ama Lamatua dènge koasa ho soru-bara miu. Na piara dènge madhenga miu, sèna ka baku abhu dhu palaho miu. Aa ladhe èle ka rai-haha ne, Na neo padꞌelo dènge jꞌara tasamia Nèngu hia miu mamuri.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nèti èèna ka, dꞌara miu karejꞌe, masi ka limuri ne miu rasa bia lula miu sili mere boe rupa-rupa sasusa.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ama Lamatua soro tèke èdhi paraga dènge dadugu-rariu, sèna ka Na sèku neo neꞌa mèu parcaya èdhi mi Nèngu. Ladhe èdhi taha ètu dꞌara dadugu ne, èèna jꞌajꞌi mi tadha, peka na, parcaya èdhi lèke aa èra. Èdhi bisa pakasame dènge hualaa. Èdhi hudꞌi tunu pamèu hualaa ètu dꞌara ai karoo, sèna ka ai naꞌe aaꞌi kajꞌalu na, heka èdhi abhu hualaa isi adhu kèna. Aa te ngaa, madhutu ngangee Ama Lamatua, lalèka èdhi kabꞌua risi nèti hualaa. De ladhe parcaya èdhi taha ètu dꞌara dadugu-rariu sèmi èèna, bèli-camèdꞌa ropa Yesus Kristus lèpa hari mai, Ama Lamatua koa-kadꞌiri èdhi, hèia Na padꞌelo kolo-karisi èdhi, aa Na pakabꞌua èdhi kahèi.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Masi ka miu ladhe mèdhi mèka Yesus, te ngaa miu sue Ne. Masi ka limuri ne miu mèdhi mèka Nèngu, te ngaa miu parcaya Ne. Miu karejꞌe risi eele, masi ka abhu boe lii dhu pamèci, dhu bisa peka dènge dhèu lula-nèti dꞌara karejꞌe miu.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Lula miu parcaya Ne, ka upa miu, nuka Ama Lamatua patalale miu nèti koasa sasala-sasigo miu.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Dhèu rèti lii padhai Ama Lamatua uru-uru sèra, pakanucu ho neo reꞌa mèu, jꞌara tasa mera mia Lamatua patabuli dhèu nèti koasa sasala ra. Dhèu rèti lii padhai sèra dhu peka tèke le jꞌara-jꞌara Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu, lula Nèngu dhu paꞌèra mema le, sèna ka Na hia miu mamuri.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Roh Kristus dhu sabꞌa ètu dꞌara rèngu, sèna ka peka mema, na, bèli-camèdꞌa Kristus hudꞌi pasae ku sasusa, aa dènge jꞌara tasamia Nèngu dui jꞌajꞌèra. Ladhe èle aaꞌi ku seꞌe, heka Ama Lamatua dedꞌe Ne padedha-dedha kèna. Nèti èèna ka, dhèu rèti lii padhai sèra neo reꞌa lodꞌo mia madha jꞌara seꞌe jꞌajꞌi.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ka Roh Kristus èèna peka dènge dhèu rèti lii padhai se kahèi, na, rèngu rèdhi boe, te ngaa miu ka dhu mèdhi jꞌara se jꞌajꞌi. Aa miu tadèngi jꞌara se kahèi, lula Roh Lamatua dhu Mola-Mèci nèti sorga pua le dhèu leo ho lole dènge miu Lii Lolo Beꞌa Lamatua. Aa te ngaa, ana pajuu Ama Lamatua ètu sorga neo rèdhi jꞌara seꞌe se kahèi.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nèti èèna ka, miu hudꞌi paꞌèra sèna ka meꞌa mèu jꞌara se aaꞌi-aaꞌi. Jꞌaga paie-iie sèna ka ngangee miu mola. Bori paꞌèra ho parcaya taruu Yesus Kristus toke Na lèpa hari mai. Lula lodꞌo èèna, Ama Lamatua neo padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Miu hudꞌi nanene paie-iie ku Ama Lamatua, sama sèmi ana-ana nanene lii ina-ama ra. Uru èèna, miu meꞌa iia mèka jꞌara mamuri Lamatua dhu mola. Te ngaa limuri ne meꞌa mèu le. De baku mamuri madhutu dadꞌèi miu dhu neo tao bhabhelu. Te èèna, jꞌara mamuri miu dhu dhui.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Nèti èèna ka, limuri ne miu hudꞌi mamuri mola-mèci. Te Ama Lamatua èèna, mola-mèci. Nèngu ka dhu paroa nare miu ho jꞌajꞌi ana-ana Na. Nèti èèna ka, mamuri miu kateme aae hudꞌi mola-mèci ku.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Te dhu suri tèke ètu dꞌara sasuri Lamatua, peka na, “Miu hudꞌi mola-mèci ku, lula Jaꞌa ne mola-mèci.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Miu dꞌèi padhai lii dènge Ama Lamatua nuka sèmi Ama miu. Nèngu Dhèu Pamaꞌète Lii Langu kahèi, dhu parisa mamuri dhèu èci-èci. Te ngaa Nèngu baka-leo nèti dhèu pamaꞌète lii langu dhu leo sèra. Te Na pamaꞌète lii langu dhèu dènge mola, dhu dènge boe koe-kapengo. Nèti èèna ka, miu hudꞌi jꞌaga paie ku mamuri miu. Te miu nuka sèmi dhèu tao-mai dhu dhoka manubha ètu rai-haha ne.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Miu meꞌa kahèi, na, Kristus ka dhu tihe pamaꞌète le miu nèti mamuri miu dhu dènge boe kolo-kapua. Jꞌara mamuri rupa sèmi sèra ka dhu miu sèmi mere nèti bèi-baki miu, nuka sèmi pusaka. Te ngaa sanèdꞌe, te Kristus sui nare le miu, bꞌae boe pake doi pudhi do hualaa dhu ele bèli-camèdꞌa.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Te ngaa Na bꞌae-bajꞌa pake raa Nèngu unu Na. Neꞌe ne, kabꞌua titu kèna! Nèngu madhe nuka sèmi ana kahibꞌi-kalèbho dhu adꞌu-ue nèdhi boe sasala, dhu ra roro Ne tao jꞌajꞌi korban.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Lodꞌo Ama Lamatua pajꞌajꞌi mèka rai-haha ne, Nèngu neꞌa aaꞌi le aaꞌi-aaꞌi dhu èèna na Kristus tao. Te ngaa uru èèna, Ama Lamatua dhae patadhe mèka Kristus mi dhèu rai-haha. Limuri ku, heka Nèngu padꞌelo Kristus sèna ka jꞌajꞌi berkat hia miu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Lula tatao Kristus, ka miu bisa parcaya Ama Lamatua. Te Nèngu pamamuri hari Kristus, aa dedꞌe Ne padedha-dedha. Ama Lamatua adꞌu-ue jꞌara sèmi èèna, sèna ka miu parcaya Ne, aa sanao ho Na tao madhutu ngaa dhu Nèngu padhadha tèke.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Miu tao madhutu jꞌara dhu lèke. De limuri ne miu bisa sabꞌa paꞌèra-èra hia Lamatua. Jꞌara èèna ka tao miu pasue dènge dꞌara kateme mi aꞌari miu dhu parcaya sèra. Sasue miu hudꞌi asa tabha èra, lula dꞌara miu mola-mèci.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Miu limuri ne, abhu le mamuri hiu. Te ngaa mamuri hiu ne, mai boe nèti ina-ama miu dhu bèli-camèdꞌa madhe ètu rai-haha ne, te ngaa miu abhu nèti Ama èdhi ètu sorga dhu madhe boe. Mamuri hiu unu mi ne, miu abhu re Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Lii Holo-Nori Nèngu ne, nèti mamuri dhu lèke, aa taha taruu.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua, dhu suri, peka na,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Te ngaa Lii Holo-Nori Lamatua èdhi,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.