1 Pedro 1
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Koa-kio hia aaꞌi mi Ama Lamatua! Nèngu èèna, Ama nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus. Lula dꞌara Lamatua hua iia titu kèna, nèti èèna ka Nèngu kasia èdhi seli eele. Yesus Kristus madhe, te ngaa Na mamuri hari. De ladhe Kristus pamamuri èdhi, Na hia èdhi mamuri hiu, nuka sèmi rara iisi hari èdhi. Nèti èèna ka, èdhi parcaya taruu Kristus, lula èdhi sanao dènge èra, bèli-camèdꞌa Nèngu ladhe-leru èdhi dènge beꞌa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Sama sèmi èdhi dhèu rai-haha, ladhe ca dhèu ama madhe, tatu nèngu tèke eele mèdha-panyau na hia ana niki na. Sèmi èèna kahèi, Yesus dhu tèke le pusaka hia èdhi ètu sorga. Te ngaa pusaka se dhu ele iie boe, laho boe, aa ele boe.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Miu parcaya, na, Ama Lamatua dènge koasa ho soru-bara miu. Na piara dènge madhenga miu, sèna ka baku abhu dhu palaho miu. Aa ladhe èle ka rai-haha ne, Na neo padꞌelo dènge jꞌara tasamia Nèngu hia miu mamuri.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Nèti èèna ka, dꞌara miu karejꞌe, masi ka limuri ne miu rasa bia lula miu sili mere boe rupa-rupa sasusa.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Ama Lamatua soro tèke èdhi paraga dènge dadugu-rariu, sèna ka Na sèku neo neꞌa mèu parcaya èdhi mi Nèngu. Ladhe èdhi taha ètu dꞌara dadugu ne, èèna jꞌajꞌi mi tadha, peka na, parcaya èdhi lèke aa èra. Èdhi bisa pakasame dènge hualaa. Èdhi hudꞌi tunu pamèu hualaa ètu dꞌara ai karoo, sèna ka ai naꞌe aaꞌi kajꞌalu na, heka èdhi abhu hualaa isi adhu kèna. Aa te ngaa, madhutu ngangee Ama Lamatua, lalèka èdhi kabꞌua risi nèti hualaa. De ladhe parcaya èdhi taha ètu dꞌara dadugu-rariu sèmi èèna, bèli-camèdꞌa ropa Yesus Kristus lèpa hari mai, Ama Lamatua koa-kadꞌiri èdhi, hèia Na padꞌelo kolo-karisi èdhi, aa Na pakabꞌua èdhi kahèi.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Masi ka miu ladhe mèdhi mèka Yesus, te ngaa miu sue Ne. Masi ka limuri ne miu mèdhi mèka Nèngu, te ngaa miu parcaya Ne. Miu karejꞌe risi eele, masi ka abhu boe lii dhu pamèci, dhu bisa peka dènge dhèu lula-nèti dꞌara karejꞌe miu.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Lula miu parcaya Ne, ka upa miu, nuka Ama Lamatua patalale miu nèti koasa sasala-sasigo miu.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Dhèu rèti lii padhai Ama Lamatua uru-uru sèra, pakanucu ho neo reꞌa mèu, jꞌara tasa mera mia Lamatua patabuli dhèu nèti koasa sasala ra. Dhèu rèti lii padhai sèra dhu peka tèke le jꞌara-jꞌara Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu, lula Nèngu dhu paꞌèra mema le, sèna ka Na hia miu mamuri.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Roh Kristus dhu sabꞌa ètu dꞌara rèngu, sèna ka peka mema, na, bèli-camèdꞌa Kristus hudꞌi pasae ku sasusa, aa dènge jꞌara tasamia Nèngu dui jꞌajꞌèra. Ladhe èle aaꞌi ku seꞌe, heka Ama Lamatua dedꞌe Ne padedha-dedha kèna. Nèti èèna ka, dhèu rèti lii padhai sèra neo reꞌa lodꞌo mia madha jꞌara seꞌe jꞌajꞌi.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Ka Roh Kristus èèna peka dènge dhèu rèti lii padhai se kahèi, na, rèngu rèdhi boe, te ngaa miu ka dhu mèdhi jꞌara se jꞌajꞌi. Aa miu tadèngi jꞌara se kahèi, lula Roh Lamatua dhu Mola-Mèci nèti sorga pua le dhèu leo ho lole dènge miu Lii Lolo Beꞌa Lamatua. Aa te ngaa, ana pajuu Ama Lamatua ètu sorga neo rèdhi jꞌara seꞌe se kahèi.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Nèti èèna ka, miu hudꞌi paꞌèra sèna ka meꞌa mèu jꞌara se aaꞌi-aaꞌi. Jꞌaga paie-iie sèna ka ngangee miu mola. Bori paꞌèra ho parcaya taruu Yesus Kristus toke Na lèpa hari mai. Lula lodꞌo èèna, Ama Lamatua neo padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dedha miu.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Miu hudꞌi nanene paie-iie ku Ama Lamatua, sama sèmi ana-ana nanene lii ina-ama ra. Uru èèna, miu meꞌa iia mèka jꞌara mamuri Lamatua dhu mola. Te ngaa limuri ne meꞌa mèu le. De baku mamuri madhutu dadꞌèi miu dhu neo tao bhabhelu. Te èèna, jꞌara mamuri miu dhu dhui.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Nèti èèna ka, limuri ne miu hudꞌi mamuri mola-mèci. Te Ama Lamatua èèna, mola-mèci. Nèngu ka dhu paroa nare miu ho jꞌajꞌi ana-ana Na. Nèti èèna ka, mamuri miu kateme aae hudꞌi mola-mèci ku.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Te dhu suri tèke ètu dꞌara sasuri Lamatua, peka na, “Miu hudꞌi mola-mèci ku, lula Jaꞌa ne mola-mèci.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Miu dꞌèi padhai lii dènge Ama Lamatua nuka sèmi Ama miu. Nèngu Dhèu Pamaꞌète Lii Langu kahèi, dhu parisa mamuri dhèu èci-èci. Te ngaa Nèngu baka-leo nèti dhèu pamaꞌète lii langu dhu leo sèra. Te Na pamaꞌète lii langu dhèu dènge mola, dhu dènge boe koe-kapengo. Nèti èèna ka, miu hudꞌi jꞌaga paie ku mamuri miu. Te miu nuka sèmi dhèu tao-mai dhu dhoka manubha ètu rai-haha ne.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Miu meꞌa kahèi, na, Kristus ka dhu tihe pamaꞌète le miu nèti mamuri miu dhu dènge boe kolo-kapua. Jꞌara mamuri rupa sèmi sèra ka dhu miu sèmi mere nèti bèi-baki miu, nuka sèmi pusaka. Te ngaa sanèdꞌe, te Kristus sui nare le miu, bꞌae boe pake doi pudhi do hualaa dhu ele bèli-camèdꞌa.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Te ngaa Na bꞌae-bajꞌa pake raa Nèngu unu Na. Neꞌe ne, kabꞌua titu kèna! Nèngu madhe nuka sèmi ana kahibꞌi-kalèbho dhu adꞌu-ue nèdhi boe sasala, dhu ra roro Ne tao jꞌajꞌi korban.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Lodꞌo Ama Lamatua pajꞌajꞌi mèka rai-haha ne, Nèngu neꞌa aaꞌi le aaꞌi-aaꞌi dhu èèna na Kristus tao. Te ngaa uru èèna, Ama Lamatua dhae patadhe mèka Kristus mi dhèu rai-haha. Limuri ku, heka Nèngu padꞌelo Kristus sèna ka jꞌajꞌi berkat hia miu.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Lula tatao Kristus, ka miu bisa parcaya Ama Lamatua. Te Nèngu pamamuri hari Kristus, aa dedꞌe Ne padedha-dedha. Ama Lamatua adꞌu-ue jꞌara sèmi èèna, sèna ka miu parcaya Ne, aa sanao ho Na tao madhutu ngaa dhu Nèngu padhadha tèke.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Miu tao madhutu jꞌara dhu lèke. De limuri ne miu bisa sabꞌa paꞌèra-èra hia Lamatua. Jꞌara èèna ka tao miu pasue dènge dꞌara kateme mi aꞌari miu dhu parcaya sèra. Sasue miu hudꞌi asa tabha èra, lula dꞌara miu mola-mèci.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Miu limuri ne, abhu le mamuri hiu. Te ngaa mamuri hiu ne, mai boe nèti ina-ama miu dhu bèli-camèdꞌa madhe ètu rai-haha ne, te ngaa miu abhu nèti Ama èdhi ètu sorga dhu madhe boe. Mamuri hiu unu mi ne, miu abhu re Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Lii Holo-Nori Nèngu ne, nèti mamuri dhu lèke, aa taha taruu.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua, dhu suri, peka na,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Te ngaa Lii Holo-Nori Lamatua èdhi,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.