1 Coríntios 6
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 Ladhe ca dhèu sarani pagalaa dènge aꞌari na dhèu sarani, nga tao ka lami asa pengadilan ètu madha hakim dhu tadhe boe Ama Lamatua? Tasamia ka jꞌajꞌi sèmi èèna? Beꞌa risi lami asa madha dhèu-dhèu parcaya, sèna ka rèngu uri lii langu miu!
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nuka sèmi dhu dhae meꞌa mèka, peka na, dhèu-dhèu parcaya, bèli-camèdꞌa rèngu ka dhu pamaꞌète lii langu dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne. De tasamia ka miu mesa mi bisa boe uri lii langu dhu ana iiki-iiki?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Dhu mola-mola ka, ladhe bèli-camèdꞌa èdhi ka dhu uri lii langu ana pajuu Lamatua nèti sorga. De tatu hudꞌi miu ku dhu uri lii langu dhu bèli-bèli jꞌajꞌi ètu talora aae miu.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Risi-risi hari, ladhe miu dhèu parcaya pagalaa lula-nèti jꞌara dhu ana iiki-iiki sèra, nga tao ka miu pake dhèu pamaꞌète lii dhu dhèu-dhèu sarani pakabꞌua boe si?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 De jaꞌa neo peka ca jꞌara dhu pamakae miu. Sèmi ngaa? Nuka sèmi ètu talora aae miu abhu boe ca dhèu sa dhu dꞌèlu-mèu uri lii langu dhu ana iiki-iiki sèra, sèmi lii langu dhu cèu nèti aꞌari èdhi.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Te ngaa nèti talora miu abhu dhèu parcaya dhu ère nèti aꞌari na dhèu parcaya asa madha dhèu pamaꞌète lii langu! Aa te ngaa dhèu pamaꞌète lii langu ne dhu parcaya boe Lamatua!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Lèke boe, sina ma? Miu dhu segi boe le èèna, ladhe miu èci dènge èci lami pagalaa asa era pamaꞌète lii langu. Beꞌa risi, aꞌari èu èèna soro tèke ne, ladhe na tao sala mi dedha èu. Aa ladhe aꞌari èu dhèu parcaya manaꞌu nare mèdha-panyau èu, beꞌa risi hudꞌi laa nare!
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Te ngaa miu dhèu parcaya èci tao sala mi aꞌari miu. Aa èci manaꞌu èci. Aa te ngaa miu sama-sama dhèu parcaya!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Miu nuka sèmi meꞌa boe jꞌara seꞌe aaꞌi-aaꞌi! Te dhèu dhu roꞌo boe tao dhu lèke, tatu bisa boe jꞌajꞌi dhèu unu Ama Lamatua. Mage soro tèke dhèu tipu miu, sèna ka miu adꞌu-ue sasala! Dhèu dhu tao jꞌara makae dènge dhèu dhu dhèu èmu nèngu boe, dhu sogo-tagu nidhu, dhu bersina, mone dhèu dua dhu paꞌèci nuka sèmi dhèu èmu-kamali,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 dhèu manaꞌu, dhèu mangaꞌa, dhèu rinu mahu, dhu padhai lii pakarehe kolongara dhèu, dhu pakapodꞌe ho rare mèdha-panyau dhèu, te dhèu aaꞌi-aaꞌi sèmi seꞌe se, tatu bisa boe jꞌajꞌi dhèu unu Ama Lamatua!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Mema, uru èèna miu cahagꞌe sèmi èèna kahèi! Te ngaa Ama Lamatua saku eele sasala-sasigo miu, hèia pamèu miu. Aa Nèngu bhoke le jꞌara kahèi, sèna ka miu bisa pabeꞌa hari dènge Ne. Na tao jꞌara seꞌe, lula miu paꞌèki dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus, aa lula miu paꞌèki dènge Roh Lamatua kahèi.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jaꞌa dènge hak sèna ka tao aaꞌi mèu-mèu. Te ngaa aaꞌi-aaꞌi dhu jaꞌa neo tao sèra, tatu boe beꞌa hia jaꞌa. De masi ka jaꞌa dènge hak sèna ka tao aaꞌi mèu-mèu, te ngaa jaꞌa koꞌo boe jꞌara dhu karehe koasa nare jaꞌa.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Conto sèmi, dhèu peka na, “Ngangaꞌa parluu kabake, aa kabake parluu ngangaꞌa.” Te ngaa sanèdꞌe, te bèli-camèdꞌa Lamatua palaho aaꞌi dua-dua ra. Conto dhu leo hari, èdhi bisa boe soro ngiꞌu èdhi sèna ka bisa tao jꞌara makae dènge dhèu dhu dhèu èmu-kamali èdhi boe. Èdhi unu ngiꞌu ne, sèna ka sabꞌa hia Lamatua èdhi. Aa Lamatua èdhi ladhe-leru ngiꞌu èdhi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ropa Kètu èdhi, Yesus Kristus madhe, Ama Lamatua ka pamamuri hari Ne. De ladhe èdhi madhe, Nèngu dènge koasa kahèi ho pamamuri hari èdhi.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ngiꞌu miu jꞌajꞌi mi unu Kristus, nuka sèmi miu bagian nèti ngiꞌu Kristus. Tatu jꞌara ne, miu meꞌa le! De ladhe jaꞌa pake bagian nèti ngiꞌu Kristus, ho laku paꞌèci dènge ngiꞌu nèti bhèni kajeo, na tasamia? Baku sèmi èèna! Te èèna na lèke boe!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Tatu miu meꞌa le, ladhe dhèu tao jꞌara makae ho jꞌunu paꞌèci dènge bhèni kajeo, na, dua-dua pakihu kee jꞌajꞌi mi èci. Te dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, peka na, “Rèngu dua ra paꞌèki le jꞌajꞌi mi èci.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Te ngaa dhèu dhu mamuri dꞌara èci dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus, jꞌajꞌi le èci dènge Nèngu, sama sèmi dua ra dhu paꞌèki ètu dꞌara roh èci.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ladhe èu abhu tebho tao jꞌara makae dènge dhèu dhu dhèu èmu èu boe, na, rai pakajꞌèu! Dhèu adꞌu-ue sasala rupa-rupa dhu paꞌele iie rèngu unu ra, aa paꞌele iie dhèu leo kahèi. Te dhèu dhu karihu kajꞌalu paꞌele iie ngiꞌu nèngu unu na.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Ngiꞌu èu èèna, nuka sèmi èmu sabajꞌa Roh Lamatua dhu Mola-Mèci. Roh Nèngu èèna ka, dhu pea ètu dꞌara miu, te Ama Lamatua mesa Na ka hia Roh Na mi dedha miu. Nèti èèna ka, miu dènge boe hak ciki sa hèi, ho jꞌajꞌi lamatua dhu ator ngiꞌu miu unu mi. Te ngaa, nga tao ka miu mamuri sèmi pameꞌa boe sa dènge jꞌara seꞌe?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Kristus sui nare le miu dènge kabꞌua titu kèna. De miu hudꞌi mamuri ku dènge pakabꞌua ngiꞌu miu unu mi, ho padꞌelo, na, miu pakabꞌua Ama Lamatua kahèi.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.