1 Coríntios 4
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 De miu baku koa-kadꞌiri jiꞌi, te jiꞌi dhoka ana pua-paleha Kristus di. Aa Ama Lamatua lèka jiꞌi, sèna ka jꞌaga paie-iie jꞌara-jꞌara dhu uru èèna pahuni tèke.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Dhèu dhu madhenga mèdha-panyau lamatua na, nèngu hudꞌi jꞌajꞌi ku dhèu dhu tao madhutu ngaa dhu lèke.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Tasamia dènge jaꞌa? Jaꞌa sabꞌe madhutu ngaa dhu lèke, do aadꞌo? Jaꞌa koꞌo boe keꞌa, miu nile jaꞌa tasa mera mia. Aa jaꞌa pusi-pahae boe kahèi dhèu leo nile jaꞌa sèmi ngaa sa. Jaꞌa keꞌa boe nile ngiꞌu jaꞌa unu ku kahèi.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Te masi ka dꞌara iiki jaꞌa peka na, jaꞌa beꞌa le, tatu boe sasoa na, jaꞌa beꞌa. Dhu mèci ka, Lamatua ka dhu nile jaꞌa tasa mera mia.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 De miu baku tao ngiꞌu sèmi dhèu pamaꞌète lii langu ho nile dhèu leo sèra. Mate mamai hari Lamatua, te Nèngu ka dhu èèna na bhoke patalele aaꞌi mèu-mèu. Nèngu ka pasabhoka aaꞌi bhabhelu-katubꞌa dhu dhèu tao pahuni ètu dꞌara maroga. Nèngu neo bhoke paledꞌa jꞌara-jꞌara dhu dhèu ngee ètu dꞌara ra. Hèia Ama Lamatua neo peka aaꞌi jꞌara-jꞌara dhu beꞌa, dhu dhèu tao le.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Jaꞌa dhu padhai lii lula-nèti jaꞌa dènge Apolos, nuka sèmi jaꞌa jꞌajꞌi mi conto ho miu bisa ajꞌa nèti jiꞌi, nuka: Tao madhutu jꞌara-jꞌara dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Ama Lamatua. Baku tao dhu leo. Ladhe miu madhutu ka jꞌara seꞌe, miu baku bia re èci sa, aa padedha iisi lula madhutu ca dhèu, aa pahahe dhèu leo.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 De tasamia? Miu pangee, na, miu risi nèti dhèu leo, do? Baku! Te aaꞌi-aaꞌi dhu miu unu, miu abhu nèti Ama Lamatua. De ladhe sèmi èèna, nga tao ka miu ngedꞌe ejꞌa ai, nuka sèmi miu adꞌu-ue unu mi?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nuka sèmi aaꞌi-aaꞌi dhu miu parluu, miu abhu le. Nuka sèmi miu kaja le! Miu tao ngiꞌu mi, èci èèna ka dènge dhèu kapai sama sèmi dhèu aae sa, aa jiꞌi soru-bara boe ciki sa. Madhutu iia-iia na, Lamatua ka dhu hia aaꞌi-aaꞌi dhu miu parluu. Te ngaa ladhe miu tareꞌa-reꞌa jꞌajꞌi dhèu aae, ele boe jiꞌi ngèdꞌu paredha sama-sama dènge miu, si?
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ama Lamatua ka dhu pua-paleha jiꞌi, ho laꞌa asa mia-mia ètu rai-haha ne, sèna ka lole dènge dhèu jꞌara-jꞌara Kristus. Te ngaa ca tèka-ca tèka sa jaꞌa pangee, na, Lamatua pua jiꞌi titu re limuri tèka, sama sèmi ana bèdho dhu tatae abhu huku madhe. Hèia Na hia dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne, aa dènge ana-ana pajuu Na ètu sorga mai laladhe jiꞌi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Miu kapai titu kèna, nga! Te abhu dhèu dhu pangee, na, miu dꞌèlu-mèu, lula paꞌèki dènge Kristus. Te ngaa rèngu pangee, na, jiꞌi goa titu kèna, lula jiꞌi jꞌajꞌi dhèu unu Kristus. Ele boe rèngu ngee, na, miu èra risi, aa jiꞌi se roe aala-aala. Ele boe ra dedꞌe miu padedha-dedha, te ngaa roꞌo boe pusi-pahae jiꞌi ciki sa hèi. Seli-kolane, nga!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Toke dꞌai deo neꞌe, jiꞌi manganga dènge koko-kamango. Mèdha-papake jiꞌi kahaꞌi-kaheru. Dhèu loe boe game jiꞌi. Jiꞌi nuka sèmi dhèu dhu dènge boe era pea.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Jiꞌi sabꞌa dènge kacui-aai jiꞌi unu mi toke dꞌai èi kabhèsu hae. Ladhe dhèu padhai-kakoli jiꞌi, jiꞌi dhoka bꞌala, peka na, “Jiꞌi manèngi, sèna ka Ama Lamatua tao jꞌara-jꞌara dhu beꞌa hia miu.” Ladhe dhèu pajꞌèra jiꞌi, na, jiꞌi bꞌala boe, dhoka mau-mau di.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ladhe dhèu padhai paꞌele iie kolongara jiꞌi, jiꞌi dhoka dhaa dènge rèhu mare di. Masi ka sèmi èèna, te ngaa abhu dhèu dhu pangee, na, jiꞌi se nuka sèmi kajꞌalu do mamumu dhu core eele.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Jaꞌa suri jꞌara seꞌe, neo boe pamakae miu. Te ngaa jaꞌa neo pasanèdꞌe miu, lula jaꞌa sue miu nuka sèmi ana matana jaꞌa sa. Nèti èèna ka, jaꞌa peka dènge miu, ho lèpa asa jꞌara dhu mola.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Masi ka dhèu riho-riho dhu bisa padꞌelo jꞌara hia miu lula-nèti Kristus, te ngaa dhoka jaꞌa mesa ku dhu jꞌajꞌi ama miu. Te jaꞌa ka dhèu uru jꞌara dhu peka-padhai dènge miu Lii Lolo Beꞌa nèti Yesus Kristus. Nèti èèna ka, miu parcaya Ne. Jaꞌa tao jꞌara èèna, lula jaꞌa dhu paꞌèki mèno dènge Ne.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 De jaꞌa manèngi, sèna ka miu madhutu jꞌara mamuri jaꞌa ne.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Nèti èèna ka jaꞌa pua Timotius dhiu soru-bara miu. Jaꞌa sue ne, sama sèmi ana matana jaꞌa. Jaꞌa lèka ne, te nèngu kahèi mamuri paꞌèki dènge Lamatua èdhi. Èèna na nèngu soru-bara miu ho pasanèdꞌe miu nèti mamuri jaꞌa. Jꞌara mamuri jaꞌa sèmi èèna, lula jaꞌa paꞌèki dènge Yesus Kristus, dhu Ama Lamatua hia mai. Èèna ka dhu jaꞌa ajꞌa-nori dènge dhèu sarani dhu pakaboko ètu mia-mia.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Abhu nèti miu dhu pangee, na, jaꞌa lake kore boe dhiu dènge miu. Nèti èèna ka rèngu ngedꞌe titu kèna.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Te ngaa ladhe Lamatua èdhi dꞌèi, nèbhu boe jaꞌa dꞌai kota Korintus. Ho èèna na jaꞌa keꞌa mèu, na, dhèu sèra padhai lii padedha iisi, do, rèngu tareꞌa dènge koasa!
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Te Ama Lamatua èèna Dhèu Aae dhu unu koasa. Ka dhèu Nèngu hèbꞌa mènyi boe, ho paꞌèra dhèu ètu dꞌara lalèka ra, te ngaa rèngu pake koasa dhu lèke.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 De dadꞌèi miu tasamia? Ladhe jaꞌa dhiu, na, jaꞌa tao lii sakaa aa huku miu? Do, jaꞌa dhiu padꞌelo sasue dènge dꞌara beꞌa?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.