1 Coríntios 16
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Neꞌe ne, jaꞌa suri hia miu lula-nèti doi dhu miu pakaboko hia dhèu unu Lamatua ètu Yerusalem. Jaꞌa peka le dènge dhèu parcaya ètu propensi Galati, jꞌara tasamia rèngu hudꞌi pakaboko doi èèna. Miu hudꞌi tao sèmi èèna kahèi.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ladhe hari Migu, dhèu aaꞌi-aaꞌi hudꞌi paꞌoru doi ciki nèti rui-jꞌajꞌèra rèngu. Baku mate jaꞌa dhiu ku, heka miu parai-oru kèna.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 De ladhe jaꞌa dhiu, miu pajꞌujꞌu dhèu dhu miu lèka, sèna ka rèti doi soru-bara sèra asa dhèu unu Lamatua ètu Yerusalem. Pe jaꞌa suri sasuri ho patadha rèngu dènge kètu jumaꞌat ètu nèi.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Aa ladhe miu ngee, na, beꞌa ladhe jaꞌa madhutu hèi, na, jiꞌi laꞌa palere.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ladhe jaꞌa kako palème le propensi Makedonia, jaꞌa heka dhiu asa miu kèna. De moꞌo do moꞌo boe, jaꞌa hudꞌi laku uuru ku asa Makedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Èle èèna, pe jaꞌa dhiu pea taha dènge miu ako panèbhu ciki; ele boe dꞌai èle hèru pacuhi. Hèia miu bisa lere jaꞌa asa era leo hari.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Aꞌabhu jaꞌa, na, jaꞌa dhiu ne ca lodꞌo boe di. Te jaꞌa neo pea dènge miu ako panèbhu, ladhe Lamatua dꞌèi.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Te ngaa jaꞌa neo pea era ètu kota Epesus ne, toke lodꞌo babeꞌa Pantekosta, [nuka lèmi nguru lodꞌo èle kalela Paska].
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Lula ètu neꞌe jaꞌa abhu lodꞌo taleo ae, ho sabꞌa taruu, masi ka abhu dhèu ae dhu labꞌa sasabꞌa Lamatua.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ladhe Timotius jꞌajꞌi dhiu paraga dènge miu, sèmi mere ne dènge beꞌa, sèna ka baku na ngee rupa-rupa. Te nèngu ne dhèu sabꞌa nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus, sama sèmi jaꞌa ne kahèi.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Mage soro tèke dhèu laladhe ne dènge hui madha di. Soru-bara ne toke na lèpa asa jaꞌa dènge beꞌa. Te jaꞌa dènge aꞌari dhu leo se, dhu mate tatae ne.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ca jꞌara era dhu miu hudꞌi meꞌa ku. Jaꞌa dhu pamako le angalai èdhi Apolos, ho na dhiu pangadꞌo dènge aꞌari dhu leo. Te ngaa noꞌo mèka dhiu. De mi mate, pe na abhu lodꞌo taleo, heka na dhiu kèna.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Miu hudꞌi jꞌaga ngiꞌu miu paie-iie! Miu hudꞌi paꞌèra-èra ho parcaya taruu Ama Lamatua! Mage madhaꞌu! Paꞌèra iisi!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Sadꞌi miu sabꞌa ngaa èèna ka, padꞌelo la sasue.
14 Façam tudo com amor.
15 Aꞌari pasue aaꞌi-aaꞌi! Miu aaꞌi-aaꞌi mi dhu meꞌa, na, Stefanus dènge isi èmu na ka dhèu partama dhu parcaya Kristus ètu propensi Akaya nèi. Rèngu sabꞌa reꞌa boe jꞌèra, sèna ka ladhe-leru dhèu parcaya ètu nèi. De jaꞌa manèngi ho
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 miu nanene dhèu sèmi sèra. Nuka rèngu dhu sabꞌa bia ho sama-sama lalau-laloꞌo dhèu parcaya sèra.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Dꞌara jaꞌa neo dhiu paꞌasu-pareo dènge miu. Dꞌara jaꞌa karejꞌe titu kèna, lula mamai Stefanus, Fortunatus dènge Akaikus asa neꞌe. Dènge jꞌara ne, rèngu bisa gati miu.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Tèlu ra paꞌèra dꞌara jaꞌa, sama sèmi ra paꞌèra dꞌara miu kahèi. Miu hudꞌi pakabꞌua dhèu sèmi sèra.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Jumaꞌat-jumaꞌat ètu propensi Asia hia miu lii mahoꞌo. Akila dènge dhèu èmu na, Priskila, aa dhèu leo dhu tema pakaboko ètu èmu ra, paꞌadhu lii mahoꞌo kahèi. Rèngu se dhu paꞌèki kahèi dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Dhèu parcaya aaꞌi-aaꞌi ètu neꞌe, paꞌadhu lii mahoꞌo kahèi.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Mi laladhe! Te jaꞌa, Paulus, suri dènge kacui-aai unu ku: Saloom!
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Dhèu cee dhu sue boe Kètu èdhi, pe Ama Lamatua huku ne.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Jaꞌa manèngi sèna ka Kètu èdhi, Yesus Kristus, padꞌelo dꞌara hua iia Na mi miu aaꞌi-aaꞌi mi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Jaꞌa sue miu aaꞌi-aaꞌi mi, lula èdhi paꞌèki dènge Kristus, dhu Ama Lamatua hia mai.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.