1 Coríntios 13

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ladhe sèmi jaꞌa bisa padhai lii pake lii aaꞌi-aaꞌi, nèti dhèu rai-haha do, lii nèti ana pajuu Lamatua nèti sorga, te ngaa dènge boe sasue ciki sa ètu dꞌara jaꞌa, kolo-karisi na ngaa? Lii padhai jaꞌa sèra mola mèu lao, sama sèmi babha dhu lii cère-cère, do nuka sèmi dere dhu lii dhèru-dhèru di.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ladhe sèmi jaꞌa dènge karunya ho lole peka lii moa Lamatua mi dhèu unu Na, aa dhu keꞌa aaꞌi rahasia, dènge keꞌa aaꞌi jꞌara-jꞌara dhu dhèu dꞌèlu-mèu se reꞌa, aa ladhe lalèka jaꞌa èra mi Lamatua toke jaꞌa bisa pahari eele ledhe nèti era na, te ngaa jaꞌa dènge boe sasue ciki sa, na, gaguna na ngaa? Rui-jꞌajꞌèra jaꞌa guna boe mi ngaa èci sa.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ladhe jaꞌa pahie eele aaꞌi mèdha-panyau jaꞌa, ho sèna ka kabꞌua ra pangaꞌa dhèu unu aadꞌo, do, soro ngiꞌu jaꞌa sèna ka jꞌajꞌi mi korban, te ngaa ladhe jaꞌa dènge boe sasue ciki sa, gaguna na ngaa? Jaꞌa dènge boe jꞌara dhu tao jaꞌa ngedꞌe. Te sèra sa parcuma! Guna boe ngaa-ngaa.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Te sasue èèna, dꞌara taleo.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Sasue èèna, lii sakaa boe.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Sasue èèna, karejꞌe dènge ngaa dhu lèke,
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Sasue èèna, taha taruu ètu dꞌara madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Sasue dènge boe too-lane.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Limuri ne dhu teꞌa dhoka ciki ooꞌe di. Aa ladhe èdhi jꞌajꞌi dhèu tèti lii padhai Lamatua, èdhi peka dhoka jꞌara dhu dhae tesa mèka.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Te ngaa ropa dꞌai ka lodꞌo na, aaꞌi-aaꞌi sèra tesa dheꞌi-dheꞌi. Lodꞌo èèna jꞌara-jꞌara dhu tesa mèka, guna heka mi ngaa èci sa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Conto sèmi: lodꞌo jaꞌa ana iiki era, jaꞌa padhai lii sama sèmi ana iiki. Ngangee jaꞌa sama sèmi mia dhu ana iiki pangee. Te ngaa limuri ne, jaꞌa dhèu eeꞌa le. Nèti èèna ka, tatao jaꞌa sèmi heka ana iiki.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Conto leo: limuri ne, èdhi tèdhi rango-rango era, dhae mèu iia mèka, nuka sèmi èdhi ladhe asa dꞌara tèru dhu ahu. Te ngaa nèbhu-nèbhu pe aaꞌi-aaꞌi se mèu aadha-aadha, nuka sèmi èdhi ladhe padètu iiki-iiki ètu madha èdhi. Neꞌe ne, jaꞌa keꞌa dhoka ciki di. Te ngaa nèbhu-nèbhu bisa keꞌa aaꞌi, nuka sèmi Ama Lamatua ladhe madhore dꞌai adhe-usu jaꞌa.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 De limuri ne, abhu tèlu jꞌara dhu èdhi hudꞌi tao, dhu taha taruu. Nuka:
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.