1 Coríntios 13

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ladhe sèmi jaꞌa bisa padhai lii pake lii aaꞌi-aaꞌi, nèti dhèu rai-haha do, lii nèti ana pajuu Lamatua nèti sorga, te ngaa dènge boe sasue ciki sa ètu dꞌara jaꞌa, kolo-karisi na ngaa? Lii padhai jaꞌa sèra mola mèu lao, sama sèmi babha dhu lii cère-cère, do nuka sèmi dere dhu lii dhèru-dhèru di.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ladhe sèmi jaꞌa dènge karunya ho lole peka lii moa Lamatua mi dhèu unu Na, aa dhu keꞌa aaꞌi rahasia, dènge keꞌa aaꞌi jꞌara-jꞌara dhu dhèu dꞌèlu-mèu se reꞌa, aa ladhe lalèka jaꞌa èra mi Lamatua toke jaꞌa bisa pahari eele ledhe nèti era na, te ngaa jaꞌa dènge boe sasue ciki sa, na, gaguna na ngaa? Rui-jꞌajꞌèra jaꞌa guna boe mi ngaa èci sa.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ladhe jaꞌa pahie eele aaꞌi mèdha-panyau jaꞌa, ho sèna ka kabꞌua ra pangaꞌa dhèu unu aadꞌo, do, soro ngiꞌu jaꞌa sèna ka jꞌajꞌi mi korban, te ngaa ladhe jaꞌa dènge boe sasue ciki sa, gaguna na ngaa? Jaꞌa dènge boe jꞌara dhu tao jaꞌa ngedꞌe. Te sèra sa parcuma! Guna boe ngaa-ngaa.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Te sasue èèna, dꞌara taleo.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Sasue èèna, lii sakaa boe.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Sasue èèna, karejꞌe dènge ngaa dhu lèke,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Sasue èèna, taha taruu ètu dꞌara madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Sasue dènge boe too-lane.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Limuri ne dhu teꞌa dhoka ciki ooꞌe di. Aa ladhe èdhi jꞌajꞌi dhèu tèti lii padhai Lamatua, èdhi peka dhoka jꞌara dhu dhae tesa mèka.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Te ngaa ropa dꞌai ka lodꞌo na, aaꞌi-aaꞌi sèra tesa dheꞌi-dheꞌi. Lodꞌo èèna jꞌara-jꞌara dhu tesa mèka, guna heka mi ngaa èci sa.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Conto sèmi: lodꞌo jaꞌa ana iiki era, jaꞌa padhai lii sama sèmi ana iiki. Ngangee jaꞌa sama sèmi mia dhu ana iiki pangee. Te ngaa limuri ne, jaꞌa dhèu eeꞌa le. Nèti èèna ka, tatao jaꞌa sèmi heka ana iiki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Conto leo: limuri ne, èdhi tèdhi rango-rango era, dhae mèu iia mèka, nuka sèmi èdhi ladhe asa dꞌara tèru dhu ahu. Te ngaa nèbhu-nèbhu pe aaꞌi-aaꞌi se mèu aadha-aadha, nuka sèmi èdhi ladhe padètu iiki-iiki ètu madha èdhi. Neꞌe ne, jaꞌa keꞌa dhoka ciki di. Te ngaa nèbhu-nèbhu bisa keꞌa aaꞌi, nuka sèmi Ama Lamatua ladhe madhore dꞌai adhe-usu jaꞌa.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 De limuri ne, abhu tèlu jꞌara dhu èdhi hudꞌi tao, dhu taha taruu. Nuka:
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.