Zacarias 1
Newar (NEW) vs ARC
1 दारा जुजुं राज्य यानाच्वंगु निगूगु दँयागु च्यागूगु लाय् परमप्रभुयागु थ्व वचन इद्दोया छय् बेरेक्याहया काय् जकरिया अगमवक्तायाथाय् वल।
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “छिमि पुर्खातलिसे परमप्रभु तसकं तम्वयादीगु खः।
2 O Senhor tem estado em extremo desgostoso com vossos pais.
3 अथे जुयाः छं मनूतय्त धा– दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छिपिं जिथाय् लिहां वा, अले जि छिमिथाय् लिहां वये’ दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं घोषणा यानादी।
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 छिपिं थः पुर्खा थें जुइ मते। न्हापायापिं अगमवक्तातय्सं इमित थथे धाःगु खः – दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छिपिं थःपिनिगु मभिंगु बानी व मभिंगु ज्याखँ त्वःता जिथाय् वा।’ अय्नं इमिसं जिगु खँ मन्यं, परमप्रभुं घोषणा यानादी।
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras. Mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor .
5 छिमि पुर्खात आः गन वन? अले अगमवक्तात सदां म्वानाच्वंनि ला?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 अय्नं जिं थः दास अगमवक्तातय्पाखें छिमि पुर्खातय्त बियागु वचन व ख्याच्वः इमिके पूरा जुल।
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu mandei pelos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles tornaram e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 दारा जुजुं राज्य यानाच्वंगु निगूगु दँया शेबात धाःगु झिंछगूगु लाया निइप्यन्हु दुखुन्हु इद्दोया छय्, बेरेक्याहया काय् जकरिया अगमवक्तायाथाय् परमप्रभुया वचन वल।
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 चान्हय् दर्शनय् जिं छम्ह मनूयात ह्याउँम्ह सल गयाच्वंगु खना। व यरूशलेमया छगू न्हसिकापय् दुगु मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्वन। वयागु ल्युने ह्याउँपिं, भुयुपिं व तुयुपिं सल दु।
8 Olhei de noite e vi um homem montado em um cavalo vermelho, e parava entre as murtas que estavam na profundeza; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, morenos e brancos.
9 जिं वयात न्यना, “प्रभु, थ्व सलया अर्थ छु खः?”
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem estes são.
10 “थ्व सलतय्त परमप्रभुं पृथ्वीया फुक्क थासय् वनाः छु छु जुयाच्वंगु दु स्वयेत छ्वयाहःगु खः” धकाः मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्वंम्ह मनुखं धाल।
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murtas e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para andarem pela terra.
11 इमिसं मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्वंम्ह परमप्रभुया स्वर्गदूतयात थथे धाल, “जिपिं पृथ्वीया फुक्क थासय् वना। फुक्कं आरामं याउँक च्वनाच्वंगु दु।”
11 E eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: Nós já andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 अले परमप्रभुया दूतं धाल, “हे दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभु, न्हयेदंनिसें छि यरूशलेम व यहूदाया शहरतलिसे तंचायादीगु दु। ग्वःन्हु तक छिं इमित दया यानादी मखु?”
12 Então, o anjo do Senhor respondeu e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 अले परमप्रभुं जिनापं खँ ल्हाना च्वंम्ह स्वर्गदूतयात दया व सान्त्वनायागु खँ धयादिल।
13 Respondeu o Senhor , ao anjo que falava comigo, palavras boas, palavras consoladoras.
14 अले जिलिसें खँ ल्हाना च्वंम्ह स्वर्गदूतं जितः धाल, “छं थ्व खँ दक्वसित तसलं न्यंकि– दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘यरूशलेम व सियोनयात जिगु तसकं माया दु,
14 E o anjo que falava comigo me disse: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 अय्नं जि सुरक्षित जुयाः याउँक च्वनाच्वंपिं मेमेगु जातितलिसे तसकं तंम्वयागु दु। जि थः मनूतलिसें भचा जक तम्वयागु खः। अय्नं जिं सजाँय बीगु यानागु उपिं जातितय्सं इमित बांमलाःगु व्यवहार यात।’
15 E, com grandíssima ira, estou irado contra as nações em descanso; porque, estando eu um pouco desgostoso, eles auxiliaram no mal.
16 “उकिं जिगु दया क्यनेत जि यरूशलेमय् लिहां वयागु दु। जिगु देगः हाकनं दय्की, यरूशलेमय् नापय् यायेगु खिपः तंके याइ, अले शहरयात हाकनं दय्की” दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं धयादी।
16 Portanto, o Senhor diz assim: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 “अज्ज नं न्यंकि– दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं धयादी, ‘जिगु शहरत हाकनं च्वन्ह्याइ, अले परमप्रभुं सियोनयात हाकनं शान्ति बियादी अले यरूशलेमयात हाकनं ल्ययादी।’”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 जिं च्वय् थस्वयाबलय् प्यपु नेकू खना।
18 E levantei os meus olhos, e olhei, e vi quatro chifres.
19 जि लिसे खँ ल्हाःम्ह स्वर्गदूतयात जिं न्यना, “थ्व नेकूया अर्थ छु खः?”
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que é isto? E ele me disse: Estes são os poderes que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 अनंलि परमप्रभुं जितः प्यम्ह कारिगर क्यनादिल।
20 E o Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 जिं न्यना, “थुपिं छु यायेत वयाच्वंगु खः?”
21 Então, eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os poderes que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derribarem os poderes das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.