Zacarias 1

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 दारा जुजुं राज्‍य यानाच्‍वंगु निगूगु दँयागु च्‍यागूगु लाय् परमप्रभुयागु थ्‍व वचन इद्दोया छय् बेरेक्‍याहया काय् जकरिया अगमवक्तायाथाय् वल।
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “छिमि पुर्खातलिसे परमप्रभु तसकं तम्‍वयादीगु खः।
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 अथे जुयाः छं मनूतय्‌त धा– दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छिपिं जिथाय् लिहां वा, अले जि छिमिथाय् लिहां वये’ दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं घोषणा यानादी।
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 छिपिं थः पुर्खा थें जुइ मते। न्‍हापायापिं अगमवक्तातय्‌सं इमित थथे धाःगु खः – दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छिपिं थःपिनिगु मभिंगु बानी व मभिंगु ज्‍याखँ त्‍वःता जिथाय् वा।’ अय्‌नं इमिसं जिगु खँ मन्‍यं, परमप्रभुं घोषणा यानादी।
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
5 छिमि पुर्खात आः गन वन? अले अगमवक्तात सदां म्‍वानाच्‍वंनि ला?
5 Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 अय्‌नं जिं थः दास अगमवक्तातय्‌पाखें छिमि पुर्खातय्‌त बियागु वचन व ख्‍याच्‍वः इमिके पूरा जुल।
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 दारा जुजुं राज्‍य यानाच्‍वंगु निगूगु दँया शेबात धाःगु झिंछगूगु लाया निइप्‍यन्‍हु दुखुन्‍हु इद्दोया छय्, बेरेक्‍याहया काय् जकरिया अगमवक्तायाथाय् परमप्रभुया वचन वल।
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 चान्‍हय् दर्शनय् जिं छम्‍ह मनूयात ह्याउँम्‍ह सल गयाच्‍वंगु खना। व यरूशलेमया छगू न्‍हसिकापय्‌ दुगु मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्‍वन। वयागु ल्‍युने ह्याउँपिं, भुयुपिं व तुयुपिं सल दु।
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
9 जिं वयात न्‍यना, “प्रभु, थ्‍व सलया अर्थ छु खः?”
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
10 “थ्‍व सलतय्‌त परमप्रभुं पृथ्‍वीया फुक्‍क थासय् वनाः छु छु जुयाच्‍वंगु दु स्‍वयेत छ्वयाहःगु खः” धकाः मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्‍वंम्‍ह मनुखं धाल।
10 Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 इमिसं मेहदीया सिमातय् दथुइ दनाच्‍वंम्‍ह परमप्रभुया स्‍वर्गदूतयात थथे धाल, “जिपिं पृथ्‍वीया फुक्‍क थासय् वना। फुक्‍कं आरामं याउँक च्‍वनाच्‍वंगु दु।”
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
12 अले परमप्रभुया दूतं धाल, “हे दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, न्‍हयेदंनिसें छि यरूशलेम व यहूदाया शहरतलिसे तंचायादीगु दु। ग्‍वःन्‍हु तक छिं इमित दया यानादी मखु?”
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 अले परमप्रभुं जिनापं खँ ल्‍हाना च्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूतयात दया व सान्‍त्‍वनायागु खँ धयादिल।
13 E respondeu o Senhor ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 अले जिलिसें खँ ल्‍हाना च्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूतं जितः धाल, “छं थ्‍व खँ दक्‍वसित तसलं न्‍यंकि– दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘यरूशलेम व सियोनयात जिगु तसकं माया दु,
14 E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 अय्‌नं जि सुरक्षित जुयाः याउँक च्‍वनाच्‍वंपिं मेमेगु जातितलिसे तसकं तंम्‍वयागु दु। जि थः मनूतलिसें भचा जक तम्‍वयागु खः। अय्‌नं जिं सजाँय बीगु यानागु उपिं जातितय्‌सं इमित बांमलाःगु व्‍यवहार यात।’
15 E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 “उकिं जिगु दया क्‍यनेत जि यरूशलेमय् लिहां वयागु दु। जिगु देगः हाकनं दय्‌की, यरूशलेमय् नापय् यायेगु खिपः तंके याइ, अले शहरयात हाकनं दय्‌की” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
16 Portanto, assim diz o Senhor: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
17 “अज्‍ज नं न्‍यंकि– दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, ‘जिगु शहरत हाकनं च्‍वन्‍ह्याइ, अले परमप्रभुं सियोनयात हाकनं शान्‍ति बियादी अले यरूशलेमयात हाकनं ल्‍ययादी।’”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 जिं च्‍वय् थस्‍वयाबलय् प्‍यपु नेकू खना।
18 E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
19 जि लिसे खँ ल्‍हाःम्‍ह स्‍वर्गदूतयात जिं न्‍यना, “थ्‍व नेकूया अर्थ छु खः?”
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 अनंलि परमप्रभुं जितः प्‍यम्‍ह कारिगर क्‍यनादिल।
20 E o Senhor me mostrou quatro carpinteiros.
21 जिं न्‍यना, “थुपिं छु यायेत वयाच्‍वंगु खः?”
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.