Zacarias 12

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 छगू अगमवाणी– इस्राएलया बारे परमप्रभुया वचन थ्‍व हे खः। आकाशयात चकंकादीम्‍ह, पृथ्‍वीया जग तयादीम्‍ह अले मनूया आकार दय्‌कादीम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादीगु दु,
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 “जिं यरूशलेमयात उकिया जःखः च्‍वंपिं मनूतय्‌गु निंतिं छगू धेधे चुइकाबीगु दाखमद्यया ख्‍वला थें दय्‌काबी। यहूदा व यरूशलेम घेराय् लाइ।
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 उखुन्‍हु हे पृथ्‍वीया फुक्‍क जातित यरूशलेमलिसे ल्‍वायेत मुनी। सकल मनूतय्‌त ल्‍ह्वनेत जिं यरूशलेमयात छगः ल्‍वहं दय्‌काबी। सुनां थुकियात ल्‍ह्वनी वं थःत घाःपा याइ।
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 परमप्रभुं थथे धयादी, उखुन्‍हु हे जिं छम्‍ह छम्‍ह सलयात भ्‍वय्‌भ्‍वय् कंकाबी।” सल गया वःम्‍हय्‌सित वें यानाबी। अय्‌नं जिं यहूदाया मनूतय्‌त बिचाःसंचाः याये, अय्‌नं जिं मेगु जातियापिं दक्‍व सलतय्‌गु मिखा कां यानाबी।
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 अबलय् यहूदाया नायःतय्‌सं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु इमि परमेश्‍वर जूगुलिं यरूशलेमयापिं मनूत बल्‍लाः धकाः बिचाः याइ।
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 “उखुन्‍हु हे जिं यहूदाया नायःतय्‌त च्‍यानाच्‍वंगु सिँया दथुइ मकः वा थूतय्‌गु दथुइ च्‍यानाच्‍वंगु मिप्‍वाः थें दय्‌काबी। इमिसं जःखः च्‍वंपिं सकल मनूतय्‌त भस्‍म याइ। यरूशलेम धाःसा थःगु हे थासय् दयाच्‍वनी।
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 “दाऊदया घरानायागु हनाबना व यरूशलेमयापिं मनूतय्‌गु हनाबना यहूदायागु स्‍वयाः अप्‍वः मजुइमा धकाः परमप्रभुं न्‍हापा यहूदायापिन्‍त बचय् यानादी।
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 उखुन्‍हु हे परमप्रभुं यरूशलेमय् च्‍वंपिन्‍त रक्षा यानादी अले इपिं मध्‍ये तसकं बमलाःपिं दाऊद थें जुइ। दाऊदया घराना धाःसा परमेश्‍वर थें इमिगु न्‍ह्यःने वनाच्‍वंम्‍ह परमप्रभुया दूत थें जुइ।
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 उखुन्‍हु हे यरूशलेमयात हमला याइपिं फुक्‍क जातितय्‌त नाश यायेगु शुरु याये।
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 “दाऊदया घराना व यरूशलेमयापिं मनूतय्‌त दया व प्रार्थनाया आत्‍मां जाय्‌काबी। इमिसं थःपिन्‍सं सुयाब्‍यूम्‍ह मनू, जितः स्‍वइ। अले मनूत याक काय्‌या निंतिं शोक याःगु थें वयागु निंतिं इपिं दुखं च्‍वनी। दकलय् न्‍हापा बूम्‍ह काय्‌या निंतिं थें दुखं च्‍वनी।
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 उखुन्‍हु हे यरूशलेमय् मगिद्दोया फाँट हदद-रिम्‍मोनय् ख्‍वःगु थें हे मनूत ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वइ।
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.
12 देशया फुक्‍क कुल दुखं च्‍वनी। छगू छगू वंशयापिं मनूत थथःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी। दाऊदया घराना थःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी। इमि कलाःपिं थःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी। नातानया घरानायापिं मिजंत थःगु पुचलय् दुखं च्‍वनी अले इमि कलाःपिं थःगु पुचलय् दुखं च्‍वनी।
12 — ausente —
13 लेवीया घरानायापिं मिजंत थःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी, अले इमि कलाःपिं थःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी। शिमीया वंश थःगु पुचलय् च्‍वनाः दुखं च्‍वनी अले इमि कलाःपिं थःगु पुचलय् दुखं च्‍वनी।
13 — ausente —
14 अले थ्‍व हे खँ फुक्‍क परिवार पुचलय् जुइ। मिजंत अलग च्‍वनाः दुखं च्‍वनी अले मिस्‍त अलग च्‍वनाः दुखं च्‍वनी।”
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.