Zacarias 11

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे लेबनान, खापा चाय्‌कि,
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 हे थाकुराःमा ख्‍व! छाय्‌धाःसा देवदारुया सिमात क्‍वःदःगु दु।
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 फैजवाःतय्‌गु ख्‍वःसः न्‍यँ
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 परमप्रभु जिमि परमेश्‍वरं थथे धयादीगु दु, “स्‍यायेत चिं तःपिं फैच्‍वलय्‌तय्‌त ज्‍व।
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 न्‍यानायंकीपिन्‍सं फैयात स्‍याइ, अय्‌नं इमित सजाँय जुइ मखु। इमित म्‍यूपिन्‍सं थथे धाइ, ‘परमप्रभुयात तःधंकि, जिपिं तःमि जुल।’ फैजवाःतय्‌सं थः बथांयात दया मया।
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 आवंलि जिं देशय् च्‍वंपिं सुयातं हे दया याये मखुत,” परमप्रभुं धयादी। “जिं मनूतय्‌त छम्‍हय्‌सित मेम्‍हय्‌सिगु विरोधी यानाबी। अले इमित इमि शासकतय्‌गु ल्‍हातिइ तयाबी। इमिसं देशयात क्‍वत्‍यली। अय्‌नं जिं थ्‍वयात इमिगु ल्‍हातिं बचय् याये मखु।”
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 उकिं जिं स्‍यायेत चिं तयातःपिं फैतय्‌गु पुचलं सुसाःकुसाः मगाःपिं फैतय्‌त ज्‍वया। अले निपु कथि कयाः जिं बथांयात ज्‍वयाः छपु कथियागु नां “दया” तया, अले जिं बथांयात ज्‍वयाः मेगु कथियागु नां “छप्‍पँ” तया।
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 जिं लच्‍छिया दुने स्‍वम्‍ह फैजवाःतय्‌त पितिनाछ्वया।
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 “आवंलि जि छिमि फैजवाः जुइ मखुत। छिपिं सीसां थजु, स्‍यासां थजु। ल्‍यंदनिपिन्‍त नं थवंथवय् स्‍यानाः ला नयेमा।”
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 अले जिं “दया” नांयागु कथि कयाः फुक्‍क जातियापिंलिसे चिनागु बाचा त्‍वाःथला धकाः क्‍यनेत निकू थलाबिया।
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 थुकथं उखुन्‍हु हे बाचा क्‍वःदल। सुसाःकुसाः मगाःपिं फैतय्‌गु बथानं जिगु ज्‍याखँ स्‍वयाच्‍वन। इमिसं स्‍यू, जिगु ज्‍याखँपाखें परमप्रभुं नवानाच्‍वंगु दु।
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 जिं इमित धया, “छिमित बांलाः सा जितः ज्‍याला ब्‍यु, मखुसा म्‍वाः।” अले इमिसं जितः ज्‍याला कथं स्‍वीकू वहः बिल।
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 अले परमप्रभुं जितः धयादिल, “थ्‍व धिबा कुमाःयात ब्‍यु” थ्‍व जिगु ज्‍यायात इमिसं क्‍वःछ्यूगु तःधंगु मू खः। उकिं व स्‍वीकू वहः यंकाः जिं परमप्रभुया देगलय् च्‍वंगु धुकुतिइ तयाबिया।
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 अले जिं “छप्‍पँ” नांयागु कथि कयाः यहूदा व इस्राएलया स्‍वापु त्‍वःधुल धकाः क्‍यनेत, निकू थलाबिया।
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 अले परमप्रभुं जितः धयादिल, “हाकनं छं छकः ग्‍वाज्‍यःम्‍ह फैजवाःयागु ज्‍याभः का।
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 जिं थःगु बथां स्‍वयेत मेम्‍ह छम्‍ह फैजवाः तये। वं तंपिं फैतय्‌त वास्‍ता याइ मखु, थुखेलाः उखेलाः जूपिन्‍त मुंकी नं मखु, घाःपा जूपिन्‍त लंकी नं मखु, छुं मजूपिन्‍त ज्‍वइ नं मखु। वं बांबालाःपिं फैतय्‌गु ला नइ अले इमिगु ख्‍वःयात सालाः लिकाइ।”
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 बथां त्‍वःतावंपिं ज्‍यालगय् मजूपिं
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.