Salmos 119
Newar (NEW) vs ACF
1 धन्य खः दोष मदय्क
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 धन्य खः वय्कःया नियम
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 इमिसं छुं नं मभिं ज्या याइ मखु,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 छिं जिमित छिगु उपदेश
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 छिगु व्यवस्था पालन यायेत
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 अले छिगु फुक्क आज्ञाय्
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 छिगु धार्मिक विधि सय्का
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 जिं छिगु व्यवस्था पालन याये,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 छम्ह ल्याय्म्हम्ह मनुखं
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 जिं दुनुगलंनिसें छितः
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 छिगु विरोधय् पाप याये
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 हे परमप्रभु, छिगु प्रशंसा जुइमा,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 जिं थःगु म्हुतुसिं
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 यक्व धन सम्पत्तिया कारणं
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 छिगु उपदेशय् जिं ध्यान याये,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 छिगु व्यवस्था जि लय्ताये,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 थः दासयात भिं यानादिसँ,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 छिं स्यनातःगु खँया
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 पृथ्वीइ जि छम्ह परदेशी
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 छिगु विधि सीकेत
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 सराः लाःपिं व छिगु आज्ञा
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 जिपाखें इमिगु हेला
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 शासकतनापं च्वनाः
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 छिगु नियम जिगु लसता खः,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 जिगु म्ह धुलय् प्यपुनाच्वंगु दु।
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 जिं जिगु पहःचहः छितः
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 जितः छिगु उपदेशया अर्थ
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 नुगः मछिनाः जिगु प्राण
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 जिपाखें मखुगु लँ चीकादिसँ,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 जिं विश्वास यायेबहः जुइगु
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 जि छिगु नियमय्
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 जि छिगु आज्ञाया लँपुइ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 हे परमप्रभु,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 छिगु व्यवस्थाया अर्थ
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 जितः थःगु आज्ञाया लँपुइ
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 जिगु नुगःयात लोभपाखे मखु
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 ज्यालगय् मजूगु खँ
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 छिगु भय काइम्ह छिकपिनि
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 जिपाखें इमिगु हेला व अपमान
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 जितः छिगु आज्ञा यः,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 हे परमप्रभु,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 अले जिं थःत हिस्याइपिन्त
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 जिगु म्हुतुं सत्यया वचन
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 छिं स्यनातःगु खँ
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 अले जि स्वतन्त्र जुयाः म्वाये
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 अले जिं छिगु नियमया बारे
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 छाय्धाःसा
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 जिं थःम्हं माया यानागु
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 थः दासयात बियादीगु वचन
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 जिगु दुःखय् जितः थुकिं हे
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 तःधंछु जुइपिन्सं जितः
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 हे परमप्रभु,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 छिं स्यनातःगु खँ त्वःतूपिं
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 जि न्ह्याथाय् च्वंसां
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 हे परमप्रभु,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 जिं उपदेश पालन यानागुलिं हे
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 छि जिगु ब्व खः, हे परमप्रभु,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 जिं दुनुगलंनिसें छिगु ख्वाः
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 जिं थःगु पहःचहःया बारे
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 जिं छिगु आज्ञा पालन यायेत
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 दुष्टतय्सं खिपतं च्यूसां
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 छिगु धार्मिक विधिया लागि
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 छिगु भय काइपिं व छिगु उपदेश
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे परमप्रभु, छिगु
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 हे परमप्रभु,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 जितः ज्ञान व बुद्धिया खँ
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 जितः सजाँय जुइ न्ह्यः
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 छि भिंम्ह खः,
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 तःधंछुया जुइपिन्सं
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 इमिगु नुगः छाःगु दु,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 छिगु व्यवस्था सय्कागुलिं
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 छिं स्यनातःगु खँ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 छिगु हे ल्हातं जितः
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 छिगु भय काइपिं जितः खनाः
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 हे परमप्रभु, छिगु विधि
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 छिगु बचंकथं
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 जि म्वानाच्वनेत जितः
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 तःधंछुया जुइपिं लज्याय्
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 छिगु भय काइपिं
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 जिं दुनुगलंनिसें
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 हे परमप्रभु,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 छिगु बचं पिया च्वँच्वं
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 कुँलय् तयातःगु छेंगूया
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 छिकपिनि दासं
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 छिगु स्यनातःगु खँ कथं
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 छिगु आज्ञा फुक्क
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 इमिसं जितः झन्दिले पृथ्वीं
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 छिगु सदां दयाच्वनीगु
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 हे परमप्रभु,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 छिगु विश्वास याये बहःसू
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 छिगु विधि थौं तक नं
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 छिगु स्यनातःगु खं जि
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 जिं गुबलें छिगु उपदेश
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 जि छिकपिनिम्ह हे खः,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्टत जितः नाश यायेत
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 फुक्क सृष्टियागु सीमा दु,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 छिगु स्यनातःगु खँयात
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 छिगु आज्ञा न्ह्याबलें जिगु मनय् दु,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 जिमि गुरुत स्वयाः यक्व जिं थु,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 थकालिपिं मनूतय् स्वयाः
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 छिगु वचन पालन याये धकाः
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 जिं छिगु विधि त्वःतागु मदु,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 छिगु वचन जितः गुलि साः,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 छिगु उपदेशपाखें जितः
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 छिगु वचन
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 छिगु धार्मिक विधि
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 जिं तसकं दुःखसियागु दु,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 हे परमप्रभु!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 जिं थःगु जीवन पायेत तयार दु,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टतय्सं जिगु निंतिं
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 छिगु नियम न्ह्याबलेंया निंतिं
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 छिगु व्यवस्था लिपाथ्यंक
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 दोमन दुपिं मनूत जितः
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 छि जिगु शरण कायेगु थाय्
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 हे मभिंगु ज्या याइपिं मनूत,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 हे परमप्रभु,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 जितः लिधंसा बियादिसँ,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 छिगु व्यवस्थापाखें
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 पृथ्वीइ फुक्क दुष्टतय्त
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 छिगु भयं यानाः
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 जिं ला धार्मिकता व न्यायया
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 छिकपिनि दासया भिंया लागि
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 छिगु उद्धार
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 थः दासनापं थःगु
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 जि छिकपिनि दास खः,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 हे परमप्रभु, दनादिसँ!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 जिं छिगु आज्ञायात लुँ स्वयाः
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 उकिं जिं छिगु फुक्क उपदेश
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 छिगु नियम अजू चायापुसे च्वं,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 छिगु वचन थुइकाबीबलय्
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 जिं म्हुतु चाय्काः
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 छिगु नांयात माया याइपिन्त
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 छिं थःगु बचंकथं जिगु पलाः
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 जितः क्वत्यलातःपिंपाखें
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 छिं थःगु ख्वाःया जलं
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 जिगु मिखां ख्वबिया धाः
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 हे परमप्रभु, छि धर्मी खः,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 छिं बियादीगु नियम धार्मिक जू,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 जिगु जोशं जितः नयेधुंकल
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 छिगु बचंयात पूवंक
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 जि चिधंम्ह
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 हे परमप्रभु!
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 जिके दुःख व संकट वःगु दु,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 छिगु नियम न्ह्याबलेंया लागि
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 हे परमप्रभु!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 जिं छितः सःताच्वनागु दु,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 सुथ जुइ न्ह्यः हे दनाः
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 छिगु बचनय् ध्यान यायेत
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 हे परमप्रभु!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 मभिंगु बिचाः यानाः
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 छि धाःसा जिगु सतिक दी,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 यक्व न्हापांनिसें हे जिं
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 जिगु दुःखयात बिचाः यानाः
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 जिगु मुद्दा ल्वानादिसँ,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 उद्धार दुष्टतपाखें तापाः
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 हे परमप्रभु,
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 जितः दुःख बीपिं
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ध्वंलाइपिं खनाः
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 स्वयादिसँ! छिगु उपदेशयात
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 छिगु फुक्क वचन
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 शासकतय्सं छुं हे कारण
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 गथे यक्व धन दयाः
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 मखुगु खँ जितः तसकं मयः
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 छिगु धार्मिक विधिया कारणं
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 छिगु स्यनातःगु खँयात माया
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 हे परमप्रभु,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 जिं छिगु नियम पालन
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 जिं छिगु उपदेश व नियम
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 हे परमप्रभु,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 जिगु बिन्ति छिथाय् थ्यनेमा,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 जिगु म्हुतुसिं छिगु प्रशंसा
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 जिगु म्हुतुं छिगु बचंया
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 छिगु ल्हातं जितः ग्वाहालि
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे परमप्रभु!
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 जितः रक्षा यानादिसँ,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 तंम्ह फै थें जि मखुगु लँय्
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.