Provérbios 22
Newar (NEW) vs ARA
1 धनसम्पत्ति स्वयाः
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 तःमि व चीमिया दथुइ
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 बुद्धिमान मनुखं न्हापा हे
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 परमप्रभुया भय काल कि
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 दुष्टतय्गु लँपुइ कं
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 थः मस्तय्त भिंगु लँय् जुइकि,
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 चीमिपिं तःमिपिनि दास जुइ।
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 सुनां मभिंगु पी,
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 नुगः तफाःम्ह मनूयात
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 कर्पिन्त हेबाय्चबाय्
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 नुगः बांलाःम्ह
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 परमप्रभुं
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 अल्छीतय्सं थथे मतिइ तइ,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 वेश्याया म्हुतु
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 मस्तय्गु नुगलय्
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 थःगु सम्पत्ति अप्वय्केत
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 बुद्धि दुपिन्सं छु धाल, न्यँ!
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 थ्वयात नुगलय् तयाः
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 परमप्रभुयात
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 जिं छिमित
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 छिमिसं सत्य खँ थुइमा,
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 चीमिपिन्त फत धकाः
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 छाय्धाःसा परमप्रभुं
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 तंगुलु मनूतलिसे जुइ मते।
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 मखुसा छिपिं नं इपिं थें हे
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 मेपिनिगु त्यासाया जमानी
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 छुं जुयाः छं पुले मफुत धाःसा
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 थः पुर्खां तयावंगु लागाया चिं
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 छिमिसं थःगु ज्याय् जाःम्ह
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.