Neemias 3
Newar (NEW) vs VC
1 शहरया पखाः थुकथं हानं दय्कल। दकलय् तःधंम्ह पुजाहारी एल्यासीब व मेपिं पुजाहारीतय्सं ज्या शुरु यानाः फै ध्वाखा हानं दय्कल। इमिसं उकियात देछाल अले उकिया लुखा थाय् थासय् तल। इमिसं सछिम्ह मनूयागु धरहरांनिसें कयाः हननेलया धरहरा तक हे दय्कल अले उकियात देछाल।
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 वनापं स्वानाच्वंगु ब्व यरीहोयापिं मनूतय्सं दय्कल, इम्रीया काय् जक्कूरं इमि लिक्कसं च्वंगु ब्व दय्कल।
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 न्या ध्वाखा हस्सेनाया काय्पिन्सं दय्कल। इमिसं उकिया धलिं व लुखा थाय् थासय् तल अले लुखा तीत चुकू व खगः तल।
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 मेगु ब्व उरियाहया काय्, हक्कोसया छय् मरेमोतं दय्कल। बेरेक्याहया काय्, मशेजेबेलया छय् मशुल्लामं वयाः नापसं च्वंगु ब्व दय्कल। वया नापसं च्वंगु ब्व बानाया काय् सादोकं दय्कल।
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 मेगु ब्व तकोयापिं मनूतय्सं दय्कल। इमि घरानिया मनूतय्सं धाःसा थःपिन्त नायःतय्सं ब्वःगु थाकुगु ज्या यायेत म्हाः धाल।
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 येशना ध्वाखा पसेहया काय् योयादा व बसोदयाहया काय् मशुल्लामं दय्कल। इमिसं धलिं व लुखा तल अले लुखा तीत चुकू व खगः तल।
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 इमि लिक्कसं पच्छिम यूफ्रेटिस प्रान्तयाम्ह राज्यपालयागु छेँ तक गिबोनी मलत्याह व मरोनोती यादानं अले गिबोन व मिस्पायापिं मनूतय्संनापं दय्कल।
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 लुँ कःमि हरयाहया काय् उज्जीएलं मेगु ब्व दय्कल। अत्तर दय्कीम्ह हनन्याहं व लिक्कसं च्वंगु ब्व दय्कल। वं यरूशलेमयागु तःब्यागु पखाः तक दय्कल।
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 मेगु ब्व यरूशलेमया बच्छि जिल्लायाम्ह शासक हूरया काय् रपायाहं दय्कल।
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 वनापं स्वानाच्वंगु ब्व हरुमापया काय् यदायाहया छेँ चुलिंचू लाः वं उगु ब्व दय्कल। व लिक्कच्वंगु ब्व हशबन्याहया काय् हत्तूशं दय्कल।
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 मेगु ब्व धाःसा भुतूया धरहरानापं हारीमया काय् मल्कियाह व पहत-मोआबया काय् हश्शूबं दय्कल।
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 यरूशलेमया मेगु बच्छि जिल्लायाम्ह शासक हल्लोहेशया काय् शल्लूमं थःम्ह्याय्पिनिगु ग्वाहालिं मेगु ब्व दय्कल।
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 ब्यासि ध्वाखा हानून व जानोह शहरयापिं मनूतय्सं दय्कल। इमिसं उकिया लुखा थाय् थासय् तल, लुखा तीत चुकू व खगः तल। अले ४४० मिटर पखाः दय्काः सौ ध्वाखा तक यंकल।
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 सौ ध्वाखा बेथ-हक्केरेम जिल्लायाम्ह शासक रेकाबया काय् मल्कियाहं दय्कल। वं लुखा थाय् थासय् तल अले लुखा तीत चुकू व खगः तल।
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 फोहरा ध्वाखा मिस्पा जिल्लायाम्ह शासक कोल-होजेया काय् शल्लूनं दय्कल। वं दुहां वनीगु थाय् च्वय् पलिं चिल। ध्वाखा तयाः अले चुकू व खगः तल। वं जुजुयागु क्यब लिक्कयागु सिलोआमया पुखूयागु पखाः दाऊदया शहरं क्वय् क्वहां वनेगु त्वाथः तक हे दय्कल।
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 वया उखे बेथ-सरयाम्ह बच्छि जिल्लायाम्ह शासक अज्बूकया काय् नहेम्याहं दाऊदया चिहानं भचा उखे तकया ब्व दय्कल अले पुखू तक, अले सिपाइँतय्गु छेँ तक दय्कल।
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 वया नापसं, बानीया काय् रेहूमया अधीनय् च्वनाः लेवीतय्सं पखाः दय्कल। वया लिक्कसं च्वंगु ब्व कीलाहया बच्छि जिल्लायाम्ह शासक हशब्याहं थःगु जिल्लाया निंतिं दय्कल।
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 वया नापसं, वयाथाय् च्वंपिन्सं कीलाहया मेगु बच्छि जिल्लायाम्ह शासक हेनादादया काय् बिन्नूईया अधीनय् च्वनाः दय्कल।
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 वया नापसं, येशूअया काय् मिस्पायाम्ह शासक एसेरं ल्वाभः धुकूपाखे वनीगु थासंनिसें कुं तकयागु मेगु ब्व दय्कल।
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 वया नापसं जब्बैया काय् बारूकं तसकं मेहनत यानाः मेगु ब्ब कुंनिसें दकलय् तःधंम्ह पुजाहारी एल्यासीबया छेँयागु लुखा तक दय्कल।
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 हक्कोसया छय् उरियाहया काय् मरेमोतं मेगु ब्व एल्यासीबया छेँयागु लुखांनिसें छेँया सिथय् तक दय्कल।
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 वया नापसं यरूशलेमया जःखः याःपिं पुजाहारीतय्सं दय्कल।
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 इमिगु उखे, बेन्यामीन व हश्शूबं थथःगु छेँया न्ह्यःनेयागु पखाःया ब्व दय्कल। इमि नापसं हननियाहया छय् मासेयाहया काय् अजर्याहं थःगु छेँया न्ह्यःनेया ब्व दय्कल।
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 वया नापसं, अजर्याहया छेँनंनिसें पखाःयागु कुं व कुन्चा तक हेनादादया काय् बिन्नूईनं दय्कल।
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 अले उज्जैया काय्, पालालं कुं व पिवाः च्वनीपिनिगु चुक लिक्कसं च्वंगु च्वय्यागु लाय्कुलिं पिने पिहां वःगु धरहरा तक दय्कल। वया नापसं परोशया काय् पदायाह,
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 व ओफेल त्वालय् च्वनिपिं देगलय् सेवा याइपिन्सं पुर्बपाखेयागु लःध्वाखाया चुलिंचू व धरहरा खने दइगु थाय् तक दय्कल।
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 इमि नापसं, तकोयापिं मनूतय्सं मेगु ब्व दय्कूगु तःधंगु धरहरांनिसें ओफेलया पखाः तक दय्कल।
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 सल ध्वाखाया च्वय् पुजाहारीतय्सं थथःगु छेँया चुलिंचू पखाः दय्कल।
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 इमि नापसं इम्मेरया काय् सादोकं थःगु छेँया न्ह्यःनेया ब्व दय्कल। पुर्बयागु ध्वाखाय् पिवाः च्वनीम्ह शकन्याहया काय् शमायाहं वया लिक्कसं च्वंगु ब्व दय्कल।
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 वया नापसं, शेलेम्याहया काय् हनन्याह व सालापया खुम्हम्ह काय् हानूनं मेगु छगू ब्व दय्कल। इमि नापसं बेरेक्याहया काय् मशुल्लामं थःगु कोथाया न्ह्यःनेयागु ब्व दय्कल।
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 मल्कियाह धाःम्ह लुँकःमिं छगू ब्व दय्काः देगलय् सेवा याइपिं व बन्जातय्सं छ्यलिगु छेँ तक पःखाः थ्यंकल। थ्व छेँ पखाःया उत्तर पुर्बपाखे कुन्चाया च्वय् दय्कूगु क्वथाया न्ह्यःने देगःया मिफकद धाःगु ध्वाखाया लिक्क लाः।
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 उगु कुन्चांया च्वय्या कोथांनिसें फै ध्वाखा तक लिपांगु ब्व लुँकःमित व बन्जातय्सं दय्कल।
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.