Naum 3
Newar (NEW) vs ACF
1 हिया हि दुगु शहरयात धिक्कार दु!
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela o roubo.
2 न्यँ! कोर्रायागु सः,
2 Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 सल गइपिनिगु हमला,
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante, como a lança relampejante, e ali haverá uma multidão de mortos, e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 थ्व फुक्क छम्ह वेश्याम्ह मिसा, जादु मन्तरया
4 Por causa da multidão dos pecados da meretriz mui graciosa, da mestra das feitiçarias, que vendeu as nações com as suas fornicações, e as famílias pelas suas feitiçarias.
5 दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं घोषणा यानादी,
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 छन्त फोहरं कय्काः,
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e envergonhar-te-ei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 छन्त खंपिं मनूत छपाखें बिस्युं वनी अले धाइ,
7 E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 अय् निनवे, छ नील खुसिया सिथय् च्वंगु
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está assentada entre os canais do Nilo, cercada de águas, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 कूश व मिश्र देश वयागु तःधंगु बल खः,
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e não tinha fim; Pute e Líbia foram o seu socorro.
10 अय्नं वयात ज्वना यंकल,
10 Todavia foi levada cativa para o desterro; também os seus filhos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 अय् निनवे! छ नं अय्लाःगुलुत थें जुइ,
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 छंगु दक्व किल्लात न्हापा सःगु फल
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 छंगु सिपाइँत बल्लाइ मखु
13 Eis que o teu povo no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 शत्रुतय्सं घेरय् याय् न्ह्यः लःजाय्का ति।
14 Tira águas para o cerco, reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, e pisa o barro, pega a forma para os tijolos.
15 तर छं न्ह्यागु याःसां छन्त मिं भस्म याइ,
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 आकाशया नगुत स्वयाः अप्वः
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 छंगु सुरक्षाया निंतिं तयातःपिं ला क्वःबुइँचां थें खः,
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitàes como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
18 अय् अश्शूरया जुजु, छं फैजवाःत ला न्ह्यः वय्काच्वंगु दु,
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 छंगु घाःयात छुं वासलं नं लंके फइ मखु।
19 Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.