Levítico 8

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “छं हारून व वया काय्‌पिं नापं इमिगु वसः, अभिषेक याइगु चिकं, पापबलिया द्वहं, निम्‍ह भ्‍याःचा व सोडा मतःगु मरिया दाला
2 — Leve Arão e os filhos dele, as vestes, o óleo da unção, o novilho da oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto dos pães sem fermento
3 नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् हजि। अले फुक्‍क खलःयात नं अन हे मुंकि।”
3 e reúna toda a congregação à porta da tenda do encontro.
4 थथे परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यात, अले नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् फुक्‍क खलः मुन।
4 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado, e a congregação se reuniu à porta da tenda do encontro.
5 मोशां इमित धाल, “परमप्रभुं या धकाः उजं बियादीगु ज्‍या थ्‍व हे खः।”
5 Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o
6 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त हयाः विधिकथं म्‍वःल्‍हुइकल।
6 E fez com que Arão e os filhos dele se aproximassem e mandou que se lavassem com água.
7 वं हारूनयात जामालं फिकाः जँनी चिनाबिल। पुजाहारीया लं फिकाः उकी एपोद तयाबिल। एपोदया बांलाःगु बुत्ता दुगु जँनिखं हिनाबिल।
7 Vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz. Também pôs sobre ele a estola sacerdotal, cingiu-o com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal e o ajustou com esse cinto.
8 अनं लिपा वं हारूनयात छातिपाता फिकाः उकी हे ऊरीम व तुम्‍मीम तयाबिल।
8 Depois, colocou-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 अले वयागु छेनय् फेटा चिनाः फेटाया च्‍वय् न्‍ह्यःने पवित्र चिं लुँपाता तयाः परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यानाबिल।
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e, na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
10 अनंलि मोशां अभिषेक याइगु चिकं ज्‍वनाः पवित्र पाल व अन दुने दुगु फुक्‍क ज्‍वलंयात अभिषेक यानाः शुद्ध यानाबिल।
10 Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou.
11 उकिं भतिचा चिकं कयाः व वेदीइ न्‍हय्‌कः तक छ्वाकल। अले वेदी व अनया फुक्‍क थलबल, ल्‍हाःतुति सिलेगु बाता व उकिया लिधंसा नापं शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
11 Sete vezes ele aspergiu do óleo sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, bem como a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 हानं वं अभिषेक यायेगु चिकं ज्‍वनाः हारूनया छेनय् प्‍वंकाः वयात शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 अनंलि परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त न्‍ह्यःने हयाः जामालं फीकाबिल, अले जँनी चिकाः इमित बेतालिं हिनाबिल।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, vestiu-lhes as túnicas, cingiu-os com o cinto e atou-lhes os turbantes, como o Senhor lhe havia ordenado.
14 अनं लिपा वं पापबलिया द्वहं हल, अले हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पापबलिया द्वहंया छेनय् थथःगु ल्‍हाः तल।
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e os seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado.
15 अले मोशां द्वहंयात स्‍यात। वं हि भतिचा कयाः थःगु पतिंचां वेदीया प्‍यंगू नेकुलिइ तिकाः वेदीयात शुद्ध यानाबिल। ल्‍यं दुगु हि धाःसा वं वेदीया तःलय् प्‍वंकल। थथे यानाः वं वयागु लागिं प्रायश्‍चित यायेत वेदी शुद्ध यानाबिल।
15 Moisés matou o novilho, pegou um pouco do sangue, pôs isso, com o dedo, sobre os chifres do altar ao redor e purificou o altar. Depois, derramou o resto do sangue na base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 अले मोशां आतापुति भ्‍वरि त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व व दाःनापया निगः जलासेँ कयाः वेदीइ छ्वय्‌कल।
16 Depois, pegou toda a gordura que está sobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं द्वहंयागु छेंगू, ला व सौ नापं छाउनी पिने यंकाः मिं छ्वय्‌काबिल।
17 Mas queimou o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento fora do arraial, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
18 अनं लिपा मोशां होमबलि छायेत भ्‍याःचा हल। हारून व वया काय्‌पिन्‍सं थथःगु ल्‍हाः भ्‍याःचाया छेनय् तल।
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 अले मोशां भ्‍याःचायात स्‍यात। अनं लिपा मोशां हि वेदीया जःखः छ्वाकल।
19 Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor.
20 वं भ्‍याःचाया ला कुचा कुचा ध्‍यनाः अले छ्यं व दाः नापं छ्वय्‌कल।
20 Cortou também o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं आतापुति-भ्‍वरी व तुति लखं सिल, अले व परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाः वःगु होमबलिकथं वं भ्‍याःचाया फुक्‍क म्‍ह वेदीइ छ्वय्‌कल।
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 अनंलि वं अर्पणयाम्‍ह भ्‍याःचा न्‍ह्यःने यंकल। थ्‍व भ्‍याःचायागु छेनय् हारून व वया काय्‌पिन्‍सं नं थथःगु ल्‍हाः तल।
22 Então fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 अले मोशां वयात स्‍यात। वं हि कयाः हारूनया जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरा-पतिंचाय् व जव तुतिया बुरा-पतिंचाय् तिकाबिल।
23 Moisés matou o carneiro, pegou um pouco do sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
24 अनं लिपा मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त हल, इमिगु जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरापतिंचाय् व जव तुतिया बुरापतिंचाय् हि तिकाबिल। अले हि वेदीया जःखः छ्वाकाबिल।
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, sobre o polegar da mão direita e sobre o polegar do pé direito; e Moisés aspergiu o resto do sangue sobre o altar, ao redor.
25 अले वं दाः, दाःखाःगु न्‍हिप्‍यं, आतपुति-भ्‍वरी त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व, दाः नापंया निगः जलासेँ व जव खम्‍पा काल।
25 Pegou a gordura, a cauda, toda a gordura que está nas entranhas, a membrana do fígado, ambos os rins, a sua gordura e a coxa direita.
26 अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुगु दालां सोडा ल्‍वाकमछ्याःगु ल्‍वहंचा मरि छपा, सोडा मतःगु चिकनय् बुलातःगु घः मरि छपा अले सालुगु मरि छपा कयाः दाः व जव खम्‍पाया द्यने तयाबिल।
26 Também do cesto dos pães sem fermento, que estava diante do Senhor , pegou um bolo sem fermento, um bolo de pão azeitado e um pãozinho achatado e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 थ्‍व फुक्‍क हारून व वया काय्‌पिनिगु ल्‍हातिइ तयाबिल। अले इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकाबीगु बलिकथं छाल।
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida diante do Senhor .
28 अनं लिपा मोशां इमिगु ल्‍हातिं व कयाः परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाःगु अर्पण बलिकथं होमबलिया वेदीइ छ्वय्‌कल।
28 Depois, Moisés o tomou das mãos deles e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें हे वं ह्याकुला कयाः संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने छाल। थ्‍व अर्पण बलियाम्‍ह मिजंम्‍ह फैया ब्‍व मोशायागु हे खः।
29 Moisés pegou o peito e moveu-o por oferta movida diante do Senhor ; era a porção que cabia a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 अले मोशां अभिषेकया भतिचा चिकं व वेदीं हि भतिचा कयाः हारून व वया वसतय् अले वया काय्‌पिं व इमिगु वसतय् नापं छ्वाकल। थथे वं हारून व वया काय्‌पिनिगु वसः नापं शुद्ध यानाबिल।
30 Moisés pegou também um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou Arão e as vestes dele bem como os filhos de Arão e as vestes deles.
31 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त धाल, “छिमिसं नापलायेगु पालया चुक दुने ध्‍वाखाया लिक्‍क ला दय्‌काः व अभिषेक बलिया दालाय् दुगु मरिनापं अन हे च्‍वनाः न।
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Cozinhem a carne diante da porta da tenda do encontro e a comam ali junto com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: “Arão e seus filhos a comerão.
32 ल्‍यं दुगु ला व मरि धाःसा छ्वय्‌काब्‍यु!
32 Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”
33 छिमिगु अभिषेकया विधि पूमवंतले न्‍हय्‌न्‍हु तक छिपिं नापलायेगु पालया ध्‍वाखां पिने वने मते, छाय्‌धाःसा छिमिगु अभिषेक न्‍हय्‌न्‍हु तक दयाच्‍वनी।
33 Não se afastem da porta da tenda do encontro por sete dias, até o dia em que se cumprirem os dias da consagração de vocês; porque o Senhor consagrará vocês durante sete dias.
34 छिमिगु निंतिं प्रायश्‍चित यायेत गथे थौं याःगु खः अथे हे यायेगु उजं परमप्रभुं बियादीगु दु।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou que se fizesse, em expiação por vocês.
35 अथे जुयाः छिपिं नापलायेगु पालया चुकय् न्‍हय्‌न्‍हु तक चां न्‍हिं च्‍वनेमाः। छिपिं सिना मवनेमा धकाः परमप्रभुयागु उजंयात मानय् यायेमाः छाय्‌धाःसा जितः थज्‍याःगु हे उजं बियादीगु खः।”
35 Fiquem, pois, à porta da tenda do encontro dia e noite, por sete dias, e observem as prescrições do Senhor , para que não morram; porque assim me foi ordenado.
36 अले परमप्रभुं मोशापाखें ब्‍यूगु फुक्‍क उजं हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पालन यात।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.