Levítico 8

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “छं हारून व वया काय्‌पिं नापं इमिगु वसः, अभिषेक याइगु चिकं, पापबलिया द्वहं, निम्‍ह भ्‍याःचा व सोडा मतःगु मरिया दाला
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães ázimos,
3 नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् हजि। अले फुक्‍क खलःयात नं अन हे मुंकि।”
3 E reúne toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 थथे परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यात, अले नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् फुक्‍क खलः मुन।
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à porta da tenda da congregação.
5 मोशां इमित धाल, “परमप्रभुं या धकाः उजं बियादीगु ज्‍या थ्‍व हे खः।”
5 Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त हयाः विधिकथं म्‍वःल्‍हुइकल।
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água.
7 वं हारूनयात जामालं फिकाः जँनी चिनाबिल। पुजाहारीया लं फिकाः उकी एपोद तयाबिल। एपोदया बांलाःगु बुत्ता दुगु जँनिखं हिनाबिल।
7 E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada do éfode e o apertou com ele.
8 अनं लिपा वं हारूनयात छातिपाता फिकाः उकी हे ऊरीम व तुम्‍मीम तयाबिल।
8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 अले वयागु छेनय् फेटा चिनाः फेटाया च्‍वय् न्‍ह्यःने पवित्र चिं लुँपाता तयाः परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यानाबिल।
9 E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 अनंलि मोशां अभिषेक याइगु चिकं ज्‍वनाः पवित्र पाल व अन दुने दुगु फुक्‍क ज्‍वलंयात अभिषेक यानाः शुद्ध यानाबिल।
10 Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 उकिं भतिचा चिकं कयाः व वेदीइ न्‍हय्‌कः तक छ्वाकल। अले वेदी व अनया फुक्‍क थलबल, ल्‍हाःतुति सिलेगु बाता व उकिया लिधंसा नापं शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
11 E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-las.
12 हानं वं अभिषेक यायेगु चिकं ज्‍वनाः हारूनया छेनय् प्‍वंकाः वयात शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
12 Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 अनंलि परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त न्‍ह्यःने हयाः जामालं फीकाबिल, अले जँनी चिकाः इमित बेतालिं हिनाबिल।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 अनं लिपा वं पापबलिया द्वहं हल, अले हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पापबलिया द्वहंया छेनय् थथःगु ल्‍हाः तल।
14 Então fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 अले मोशां द्वहंयात स्‍यात। वं हि भतिचा कयाः थःगु पतिंचां वेदीया प्‍यंगू नेकुलिइ तिकाः वेदीयात शुद्ध यानाबिल। ल्‍यं दुगु हि धाःसा वं वेदीया तःलय् प्‍वंकल। थथे यानाः वं वयागु लागिं प्रायश्‍चित यायेत वेदी शुद्ध यानाबिल।
15 E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o restante do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 अले मोशां आतापुति भ्‍वरि त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व व दाःनापया निगः जलासेँ कयाः वेदीइ छ्वय्‌कल।
16 Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés queimou-os sobre o altar.
17 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं द्वहंयागु छेंगू, ला व सौ नापं छाउनी पिने यंकाः मिं छ्वय्‌काबिल।
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco, queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 अनं लिपा मोशां होमबलि छायेत भ्‍याःचा हल। हारून व वया काय्‌पिन्‍सं थथःगु ल्‍हाः भ्‍याःचाया छेनय् तल।
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 अले मोशां भ्‍याःचायात स्‍यात। अनं लिपा मोशां हि वेदीया जःखः छ्वाकल।
19 E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 वं भ्‍याःचाया ला कुचा कुचा ध्‍यनाः अले छ्यं व दाः नापं छ्वय्‌कल।
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.
21 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं आतापुति-भ्‍वरी व तुति लखं सिल, अले व परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाः वःगु होमबलिकथं वं भ्‍याःचाया फुक्‍क म्‍ह वेदीइ छ्वय्‌कल।
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor, como o Senhor ordenou a Moisés.
22 अनंलि वं अर्पणयाम्‍ह भ्‍याःचा न्‍ह्यःने यंकल। थ्‍व भ्‍याःचायागु छेनय् हारून व वया काय्‌पिन्‍सं नं थथःगु ल्‍हाः तल।
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 अले मोशां वयात स्‍यात। वं हि कयाः हारूनया जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरा-पतिंचाय् व जव तुतिया बुरा-पतिंचाय् तिकाबिल।
23 E degolou-o; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 अनं लिपा मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त हल, इमिगु जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरापतिंचाय् व जव तुतिया बुरापतिंचाय् हि तिकाबिल। अले हि वेदीया जःखः छ्वाकाबिल।
24 Moisés também fez chegar os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o restante do sangue sobre o altar em redor.
25 अले वं दाः, दाःखाःगु न्‍हिप्‍यं, आतपुति-भ्‍वरी त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व, दाः नापंया निगः जलासेँ व जव खम्‍पा काल।
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुगु दालां सोडा ल्‍वाकमछ्याःगु ल्‍वहंचा मरि छपा, सोडा मतःगु चिकनय् बुलातःगु घः मरि छपा अले सालुगु मरि छपा कयाः दाः व जव खम्‍पाया द्यने तयाबिल।
26 Também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 थ्‍व फुक्‍क हारून व वया काय्‌पिनिगु ल्‍हातिइ तयाबिल। अले इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकाबीगु बलिकथं छाल।
27 E tudo isto pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 अनं लिपा मोशां इमिगु ल्‍हातिं व कयाः परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाःगु अर्पण बलिकथं होमबलिया वेदीइ छ्वय्‌कल।
28 Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estes foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें हे वं ह्याकुला कयाः संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने छाल। थ्‍व अर्पण बलियाम्‍ह मिजंम्‍ह फैया ब्‍व मोशायागु हे खः।
29 E tomou Moisés o peito, e ofereceu-o por oferta movida perante o Senhor. Aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 अले मोशां अभिषेकया भतिचा चिकं व वेदीं हि भतिचा कयाः हारून व वया वसतय् अले वया काय्‌पिं व इमिगु वसतय् नापं छ्वाकल। थथे वं हारून व वया काय्‌पिनिगु वसः नापं शुद्ध यानाबिल।
30 Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त धाल, “छिमिसं नापलायेगु पालया चुक दुने ध्‍वाखाया लिक्‍क ला दय्‌काः व अभिषेक बलिया दालाय् दुगु मरिनापं अन हे च्‍वनाः न।
31 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ल्‍यं दुगु ला व मरि धाःसा छ्वय्‌काब्‍यु!
32 Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
33 छिमिगु अभिषेकया विधि पूमवंतले न्‍हय्‌न्‍हु तक छिपिं नापलायेगु पालया ध्‍वाखां पिने वने मते, छाय्‌धाःसा छिमिगु अभिषेक न्‍हय्‌न्‍हु तक दयाच्‍वनी।
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 छिमिगु निंतिं प्रायश्‍चित यायेत गथे थौं याःगु खः अथे हे यायेगु उजं परमप्रभुं बियादीगु दु।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 अथे जुयाः छिपिं नापलायेगु पालया चुकय् न्‍हय्‌न्‍हु तक चां न्‍हिं च्‍वनेमाः। छिपिं सिना मवनेमा धकाः परमप्रभुयागु उजंयात मानय् यायेमाः छाय्‌धाःसा जितः थज्‍याःगु हे उजं बियादीगु खः।”
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 अले परमप्रभुं मोशापाखें ब्‍यूगु फुक्‍क उजं हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पालन यात।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.