Levítico 8

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “छं हारून व वया काय्‌पिं नापं इमिगु वसः, अभिषेक याइगु चिकं, पापबलिया द्वहं, निम्‍ह भ्‍याःचा व सोडा मतःगु मरिया दाला
2 Toma Arão, e seus filhos, e as vestes, e o óleo da unção, como também o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् हजि। अले फुक्‍क खलःयात नं अन हे मुंकि।”
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 थथे परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यात, अले नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् फुक्‍क खलः मुन।
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação se ajuntou à porta da tenda da congregação.
5 मोशां इमित धाल, “परमप्रभुं या धकाः उजं बियादीगु ज्‍या थ्‍व हे खः।”
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त हयाः विधिकथं म्‍वःल्‍हुइकल।
6 E fez chegar a Arão e a seus filhos e os lavou com água.
7 वं हारूनयात जामालं फिकाः जँनी चिनाबिल। पुजाहारीया लं फिकाः उकी एपोद तयाबिल। एपोदया बांलाःगु बुत्ता दुगु जँनिखं हिनाबिल।
7 Vestiu a Arão da túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz; também pôs sobre ele a estola sacerdotal, e o cingiu com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e o ajustou com ele.
8 अनं लिपा वं हारूनयात छातिपाता फिकाः उकी हे ऊरीम व तुम्‍मीम तयाबिल।
8 Depois, lhe colocou o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 अले वयागु छेनय् फेटा चिनाः फेटाया च्‍वय् न्‍ह्यःने पवित्र चिं लुँपाता तयाः परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां यानाबिल।
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 अनंलि मोशां अभिषेक याइगु चिकं ज्‍वनाः पवित्र पाल व अन दुने दुगु फुक्‍क ज्‍वलंयात अभिषेक यानाः शुद्ध यानाबिल।
10 Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;
11 उकिं भतिचा चिकं कयाः व वेदीइ न्‍हय्‌कः तक छ्वाकल। अले वेदी व अनया फुक्‍क थलबल, ल्‍हाःतुति सिलेगु बाता व उकिया लिधंसा नापं शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
11 e dele aspergiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 हानं वं अभिषेक यायेगु चिकं ज्‍वनाः हारूनया छेनय् प्‍वंकाः वयात शुद्ध यायेत अभिषेक यानाबिल।
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 अनंलि परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त न्‍ह्यःने हयाः जामालं फीकाबिल, अले जँनी चिकाः इमित बेतालिं हिनाबिल।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e atou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe ordenara.
14 अनं लिपा वं पापबलिया द्वहं हल, अले हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पापबलिया द्वहंया छेनय् थथःगु ल्‍हाः तल।
14 Então, fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 अले मोशां द्वहंयात स्‍यात। वं हि भतिचा कयाः थःगु पतिंचां वेदीया प्‍यंगू नेकुलिइ तिकाः वेदीयात शुद्ध यानाबिल। ल्‍यं दुगु हि धाःसा वं वेदीया तःलय् प्‍वंकल। थथे यानाः वं वयागु लागिं प्रायश्‍चित यायेत वेदी शुद्ध यानाबिल।
15 e Moisés o imolou, e tomou o sangue, e dele pôs, com o dedo, sobre os chifres do altar em redor, e purificou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 अले मोशां आतापुति भ्‍वरि त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व व दाःनापया निगः जलासेँ कयाः वेदीइ छ्वय्‌कल।
16 Depois, tomou toda a gordura que está sobre as entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं द्वहंयागु छेंगू, ला व सौ नापं छाउनी पिने यंकाः मिं छ्वय्‌काबिल।
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu excremento queimou fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 अनं लिपा मोशां होमबलि छायेत भ्‍याःचा हल। हारून व वया काय्‌पिन्‍सं थथःगु ल्‍हाः भ्‍याःचाया छेनय् तल।
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 अले मोशां भ्‍याःचायात स्‍यात। अनं लिपा मोशां हि वेदीया जःखः छ्वाकल।
19 E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 वं भ्‍याःचाया ला कुचा कुचा ध्‍यनाः अले छ्यं व दाः नापं छ्वय्‌कल।
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वं आतापुति-भ्‍वरी व तुति लखं सिल, अले व परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाः वःगु होमबलिकथं वं भ्‍याःचाया फुक्‍क म्‍ह वेदीइ छ्वय्‌कल।
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de aroma agradável, oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 अनंलि वं अर्पणयाम्‍ह भ्‍याःचा न्‍ह्यःने यंकल। थ्‍व भ्‍याःचायागु छेनय् हारून व वया काय्‌पिन्‍सं नं थथःगु ल्‍हाः तल।
22 Então, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 अले मोशां वयात स्‍यात। वं हि कयाः हारूनया जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरा-पतिंचाय् व जव तुतिया बुरा-पतिंचाय् तिकाबिल।
23 E Moisés o imolou, e tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 अनं लिपा मोशां हारूनया काय्‌पिन्‍त हल, इमिगु जव न्‍हाय्‌पं फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरापतिंचाय् व जव तुतिया बुरापतिंचाय् हि तिकाबिल। अले हि वेदीया जःखः छ्वाकाबिल।
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o polegar do pé direito; e aspergiu Moisés o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 अले वं दाः, दाःखाःगु न्‍हिप्‍यं, आतपुति-भ्‍वरी त्‍वपुइगु फुक्‍क दाः, सेँया भिंगु ब्‍व, दाः नापंया निगः जलासेँ व जव खम्‍पा काल।
25 Tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
26 अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुगु दालां सोडा ल्‍वाकमछ्याःगु ल्‍वहंचा मरि छपा, सोडा मतःगु चिकनय् बुलातःगु घः मरि छपा अले सालुगु मरि छपा कयाः दाः व जव खम्‍पाया द्यने तयाबिल।
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, um bolo de pão azeitado e uma obreia e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 थ्‍व फुक्‍क हारून व वया काय्‌पिनिगु ल्‍हातिइ तयाबिल। अले इमिसं परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकाबीगु बलिकथं छाल।
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida perante o Senhor .
28 अनं लिपा मोशां इमिगु ल्‍हातिं व कयाः परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा, नस्‍वाःगु अर्पण बलिकथं होमबलिया वेदीइ छ्वय्‌कल।
28 Depois, Moisés o tomou das suas mãos e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें हे वं ह्याकुला कयाः संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने छाल। थ्‍व अर्पण बलियाम्‍ह मिजंम्‍ह फैया ब्‍व मोशायागु हे खः।
29 Tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta movida perante o Senhor ; era a porção que tocava a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe ordenara.
30 अले मोशां अभिषेकया भतिचा चिकं व वेदीं हि भतिचा कयाः हारून व वया वसतय् अले वया काय्‌पिं व इमिगु वसतय् नापं छ्वाकल। थथे वं हारून व वया काय्‌पिनिगु वसः नापं शुद्ध यानाबिल।
30 Tomou Moisés também do óleo da unção e do sangue que estava sobre o altar e o aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou a Arão, e as suas vestes, e a seus filhos, e as vestes de seus filhos.
31 अले मोशां हारून व वया काय्‌पिन्‍त धाल, “छिमिसं नापलायेगु पालया चुक दुने ध्‍वाखाया लिक्‍क ला दय्‌काः व अभिषेक बलिया दालाय् दुगु मरिनापं अन हे च्‍वनाः न।
31 Disse Moisés a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ल्‍यं दुगु ला व मरि धाःसा छ्वय्‌काब्‍यु!
32 Mas o que restar da carne e do pão queimareis.
33 छिमिगु अभिषेकया विधि पूमवंतले न्‍हय्‌न्‍हु तक छिपिं नापलायेगु पालया ध्‍वाखां पिने वने मते, छाय्‌धाःसा छिमिगु अभिषेक न्‍हय्‌न्‍हु तक दयाच्‍वनी।
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 छिमिगु निंतिं प्रायश्‍चित यायेत गथे थौं याःगु खः अथे हे यायेगु उजं परमप्रभुं बियादीगु दु।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, em expiação por vós.
35 अथे जुयाः छिपिं नापलायेगु पालया चुकय् न्‍हय्‌न्‍हु तक चां न्‍हिं च्‍वनेमाः। छिपिं सिना मवनेमा धकाः परमप्रभुयागु उजंयात मानय् यायेमाः छाय्‌धाःसा जितः थज्‍याःगु हे उजं बियादीगु खः।”
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e observareis as prescrições do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 अले परमप्रभुं मोशापाखें ब्‍यूगु फुक्‍क उजं हारून व वया काय्‌पिन्‍सं पालन यात।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.