Levítico 23

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त जिं ल्‍ययागु परमप्रभुया पवित्र नखःचखः थ्‍व हे खः धकाः धयाब्‍यु। ‘थुकियात छिमिसं पवित्र मुंज्‍या धकाः घोषणा या।
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:
3 “‘खुन्‍हु तक छिमिसं ज्‍या या, न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु धाःसा झासु लनेगु विश्रामबार व पवित्र मुंज्‍या जुइ। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते। छिपिं न्‍ह्याथाय् च्‍वनाच्‍वंसां उखुन्‍हु छिमिसं परमप्रभुयात तःधंकेमाः।
3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.
4 “‘परमप्रभुं क्‍वःछिनातःगु जितः तःधंकेत छिमिसं थःथवय् मुनाः हनेमाःगु नखःचखः थ्‍व हे खः।
4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
5 न्‍हापांगु लाया झिंप्‍यन्‍हु खुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः इलय् परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः शुरु जुइ।
5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
6 व हे लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें परमप्रभुया सोडा मतःगु मरिया नखः शुरु जुइ। न्‍हय्‌न्‍हु तक छिमिसं सोडा मतःगु मरि नयेमाः।
6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 न्‍हापां खुन्‍हु छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते।
7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
8 न्‍हय्‌न्‍हु तकं छिमिसं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा छायेगु। अले न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु हानं छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते।’”
8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".
9 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
9 Disse o Senhor a Moisés:
10 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जिं छिमित बीत्‍यनागु देशय् वने धुंकाः छिमिसं बालीया न्‍हापांगु ब्‍वया छथू लयाः पुजाहारीयाथाय् हति।
10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
11 विश्रामबारया कन्‍हय् खुन्‍हु पुजाहारीं उकियात परमप्रभुया न्‍ह्यःने यंकाः संकाः देछायेमाः। अले जिं उकियात छिमिगुपाखें लःल्‍हानाकाये।
11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.
12 उखुन्‍हु हे छिमिसं परमप्रभुयात होमबलि छायेत दच्‍छि दुम्‍ह खू मदुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छाये हयेमाः।
12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.
13 थुकिया नापं परमप्रभुया निंतिं अन्‍नबलिकथं छिमिसं चिकनय् न्‍हायातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् निब्‍व भिंगु छुचुं नस्‍वाःया लागिं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछाकथं छाये हयेमाः। थ्‍व नापं छगू लिटर दाखमद्य नं छायेमाः।
13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
14 छिमिसं थः परमेश्‍वरयात थथे छाये महतले छिमिसं न्‍हूगु बालीया गुगुं नं कथंया मरि, सियातःगु, छुयातःगु अन्‍न नये मते। छिमिसं न्‍ह्याथाय् वंसां छिमि पुस्‍तौं पुस्‍ता तकं यायेमाःगु न्‍ह्याबलेंया नियम थ्‍व खः।
14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.
15 “‘विश्रामबारया कन्‍हय् खुन्‍हुनिसें अर्थात छिमिसं संकाः ब्‍यूगु बलिया थू हःगु न्‍हिखुन्‍हुं निसें न्‍हय्‌वाः ल्‍याःखा।
15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.
16 न्‍हय्‌गूगु विश्रामबार तक नेय्‌न्‍हु ल्‍याःखा, अले न्‍हूगु अन्‍नबलि परमप्रभुयात छाये हयेमाः।
16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
17 छिपिं न्‍ह्याथाय् जूसां छिमिसं न्‍हापांगु बालीया छगू एपाया झिब्‍वय् निब्‍व भिंगु छुचुंया सोडा ल्‍वाकछ्यानातःगु निपा मरि परमप्रभुया निंतिं संकाः बीगु बलिकथं छाये हयेमाः।
17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
18 मरिनापं छिमिसं दच्‍छि दुपिं न्‍हय्‌म्‍ह खू मदुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचात, छम्‍ह द्वहंचा व निम्‍ह भ्‍याःचा छाये हयेमाः। परमप्रभुया निंतिं थ्‍व होमबलि नापं इमिगु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि छगू विशेष बलि जुइ, परमप्रभुया नस्‍वाःगु नस्‍वाः।
18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
19 अनंलि छिमिसं पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु व मेलबलिया निंतिं दच्‍छि दुपिं निम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचात छायेमाः।
19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
20 पुजाहारीं परमप्रभुया न्‍ह्यःने, न्‍हापांगु फलया मरिनापं संकाः बीगु बलिकथं निम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचायात संकाः छायेमाः। थ्‍व पुजाहारीया निंतिं परमप्रभुयात छाःगु पवित्र बलि जुइ।
20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.
21 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते। छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। छिमि लिपाया पुस्‍तां पुस्‍ता तकया लागि छिपिं न्‍ह्याथाय् च्‍वंसां थ्‍व न्‍ह्याबलेंया नियम खः।
21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
22 “‘छिमिसं बाली लयेबलय् बुँ सिथय् सिथय् थ्‍यंक लये मते। अले बाली लयेबलय् बँय् लाःगु नं मुने मते। छिमिसं उकियात नये मखंपिन्‍त व विदेशीपिन्‍त त्‍वःताब्‍यु। जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।’”
22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 परमप्रभुं मोशायात धयादिल-
23 Disse o Senhor a Moisés:
24 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘न्‍हय्‌गूगु लाया न्‍हापांगु दिं फुक्‍कं झासु लनेगु दिं जुइमाः। उखुन्‍हु फैया नेकूया तुरही पुयाः परमेश्‍वरया छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः।
24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.
25 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं कथंया न्‍हिज्‍या याये मते। तर परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा छा।’”
25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".
26 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
26 Disse o Senhor a Moisés:
27 “न्‍हय्‌गूगु लाया झिन्‍हु खुन्‍हु प्रायश्‍चितया दिं जुइ। उखुन्‍हु छिमिसं छुं मनसें छगू पवित्र मुंज्‍या तयेमाः। अले परमप्रभुयात विशेष देछा छायेमाः।
27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
28 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते। छाय्‌धाःसा उखुन्‍हु परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छिमिगु पापया प्रायश्‍चित यायेगु दिं खः।
28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.
29 उखुन्‍हु अपसं मच्‍वंपिन्‍त जिं थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.
30 उखुन्‍हु छुं कथंया ज्‍या याइपिन्‍त जिं नाश यानाबी।
30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.
31 छिमिसं उखुन्‍हु छुं कथंया ज्‍या याये मते। छिपिं न्‍ह्याथाय् वनाच्‍वंसां छिमि पुस्‍तौं पुस्‍तातय्‌गु निंतिं थ्‍व छिमिगु न्‍ह्याबलेंया नियम खः।
31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
32 थ्‍व छिमिगु निंतिं फुक्‍कं झासु लनेगु विश्रामबारया दिं खः। गुन्‍हुया सन्‍ध्‍याकाः इलंनिसें कन्‍हय् खुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः ईतक छिमिसं छुं मनसें थ्‍व विश्रामबार हनेमाः।”
32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".
33 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
33 Disse o Senhor a Moisés:
34 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘न्‍हय्‌गूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभुया बल्‍चाबाय्‌या नखः जुइ।
34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.
35 नखःया न्‍हापांगु दिं परमेश्‍वरयात आराधना यायेत छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। सुनानं ज्‍या याये मते।
35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.
36 न्‍हय्‌न्‍हुयंकं छिमिसं परमप्रभुया निंतिं वेदीइ विशेष देछा छायेमाः। च्‍यान्‍हु खुन्‍हु हाकनं छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। थ्‍व छगू तःधंगु मुंज्‍या जुइ। व दिनय् छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते।
36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.
37 “‘जिं ल्‍ययागु नखःचखः थुपिं हे खः। अले थुपिं नखतय् छिमिगु मुंज्‍याय् परमप्रभुयात तःधंकेगु निंतिं नखःकथं विशेष देछा होमबलि, अन्‍नबलि, व त्‍वँसाबलि छायेमाः।
37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.
38 थुपिं नखःचखः छिमिसं न्‍ह्याबलें हनीगु विश्रामबारया बाहेक खः, अले बलि छायेगु नं न्‍ह्याबलें छायावयाच्‍वंगु बलि, भाकल व थःयसेंबलि बाहेकया बलि खः। अले छिमिसं परमप्रभुयात ब्‍यूगु बचं पूवंकेत ब्‍यूगु बलि खः।
38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )
39 “‘छिमिसं थःगु बुँया बाली लये धुंकाः न्‍हय्‌गूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभुया निंतिं थ्‍व नखः हनेमाः। थ्‍व नखःया न्‍हापांगु दिं व च्‍यान्‍हु खुन्‍हुया दिं विश्रामबार दि खः उखुन्‍हु छुं ज्‍या याये मते।
39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.
40 न्‍हापांगु दिं छिमिसं थःथाय् सःगु भिंभिंगु फल, बल्‍चा दय्‌केत ताय्‌गः सिमाया कचा, ततःमागु सिमाया कचा, लहरे पिपलया कचा ज्‍वनाः न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने लय्‌ताया च्‍वँ।
40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.
41 दँय्‌दसं छिमिसं थुकियात परमप्रभुया निंतिं न्‍हय्‌न्‍हु तक नखःकथं हनेमाः। लिपा वइपिं छिमि पुस्‍तौं पुस्‍तातय्‌सं नं न्‍हय्‌गूगु लाय् थ्‍व नखः हनेमाः। थ्‍व न्‍ह्याबलेंया लागिं नियम खः।
41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.
42 न्‍हय्‌न्‍हु तक फुक्‍क इस्राएलीत बल्‍चाय् च्‍वनेमाः।
42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,
43 थुकिं छिमि सन्‍तानतय्‌सं जिं इमि पुर्खायात मिश्रं पितहयाबलय् बल्‍चाय् तयागु खः धकाः सीमा। जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।’”
43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
44 थुकथं मोशां इस्राएलीतय्‌त परमप्रभुं क्‍वःछिनातःगु नखः हनेगु विधि बिल।
44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.