Levítico 23

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त जिं ल्‍ययागु परमप्रभुया पवित्र नखःचखः थ्‍व हे खः धकाः धयाब्‍यु। ‘थुकियात छिमिसं पवित्र मुंज्‍या धकाः घोषणा या।
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As festas fixas do Senhor , que proclamareis, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 “‘खुन्‍हु तक छिमिसं ज्‍या या, न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु धाःसा झासु लनेगु विश्रामबार व पवित्र मुंज्‍या जुइ। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते। छिपिं न्‍ह्याथाय् च्‍वनाच्‍वंसां उखुन्‍हु छिमिसं परमप्रभुयात तःधंकेमाः।
3 Seis dias trabalhareis, mas o sétimo será o sábado do descanso solene, santa convocação; nenhuma obra fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas moradas.
4 “‘परमप्रभुं क्‍वःछिनातःगु जितः तःधंकेत छिमिसं थःथवय् मुनाः हनेमाःगु नखःचखः थ्‍व हे खः।
4 São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 न्‍हापांगु लाया झिंप्‍यन्‍हु खुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः इलय् परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः शुरु जुइ।
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 व हे लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें परमप्रभुया सोडा मतःगु मरिया नखः शुरु जुइ। न्‍हय्‌न्‍हु तक छिमिसं सोडा मतःगु मरि नयेमाः।
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães Asmos do Senhor ; sete dias comereis pães asmos.
7 न्‍हापां खुन्‍हु छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते।
7 No primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 न्‍हय्‌न्‍हु तकं छिमिसं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा छायेगु। अले न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु हानं छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते।’”
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जिं छिमित बीत्‍यनागु देशय् वने धुंकाः छिमिसं बालीया न्‍हापांगु ब्‍वया छथू लयाः पुजाहारीयाथाय् हति।
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, e segardes a sua messe, então, trareis um molho das primícias da vossa messe ao sacerdote;
11 विश्रामबारया कन्‍हय् खुन्‍हु पुजाहारीं उकियात परमप्रभुया न्‍ह्यःने यंकाः संकाः देछायेमाः। अले जिं उकियात छिमिगुपाखें लःल्‍हानाकाये।
11 este moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos;
12 उखुन्‍हु हे छिमिसं परमप्रभुयात होमबलि छायेत दच्‍छि दुम्‍ह खू मदुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छाये हयेमाः।
12 no dia imediato ao sábado, o sacerdote o moverá. No dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 थुकिया नापं परमप्रभुया निंतिं अन्‍नबलिकथं छिमिसं चिकनय् न्‍हायातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् निब्‍व भिंगु छुचुं नस्‍वाःया लागिं परमप्रभुया निंतिं विशेष देछाकथं छाये हयेमाः। थ्‍व नापं छगू लिटर दाखमद्य नं छायेमाः।
13 A sua oferta de manjares serão duas dízimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a sua libação será de vinho, a quarta parte de um him.
14 छिमिसं थः परमेश्‍वरयात थथे छाये महतले छिमिसं न्‍हूगु बालीया गुगुं नं कथंया मरि, सियातःगु, छुयातःगु अन्‍न नये मते। छिमिसं न्‍ह्याथाय् वंसां छिमि पुस्‍तौं पुस्‍ता तकं यायेमाःगु न्‍ह्याबलेंया नियम थ्‍व खः।
14 Não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até ao dia em que trouxerdes a oferta ao vosso Deus; é estatuto perpétuo por vossas gerações, em todas as vossas moradas.
15 “‘विश्रामबारया कन्‍हय् खुन्‍हुनिसें अर्थात छिमिसं संकाः ब्‍यूगु बलिया थू हःगु न्‍हिखुन्‍हुं निसें न्‍हय्‌वाः ल्‍याःखा।
15 Contareis para vós outros desde o dia imediato ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 न्‍हय्‌गूगु विश्रामबार तक नेय्‌न्‍हु ल्‍याःखा, अले न्‍हूगु अन्‍नबलि परमप्रभुयात छाये हयेमाः।
16 Até ao dia imediato ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, trareis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 छिपिं न्‍ह्याथाय् जूसां छिमिसं न्‍हापांगु बालीया छगू एपाया झिब्‍वय् निब्‍व भिंगु छुचुंया सोडा ल्‍वाकछ्यानातःगु निपा मरि परमप्रभुया निंतिं संकाः बीगु बलिकथं छाये हयेमाः।
17 Das vossas moradas trareis dois pães para serem movidos; de duas dízimas de um efa de farinha serão; levedados se cozerão; são primícias ao Senhor .
18 मरिनापं छिमिसं दच्‍छि दुपिं न्‍हय्‌म्‍ह खू मदुपिं चिधिकःपिं भ्‍याःचात, छम्‍ह द्वहंचा व निम्‍ह भ्‍याःचा छाये हयेमाः। परमप्रभुया निंतिं थ्‍व होमबलि नापं इमिगु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि छगू विशेष बलि जुइ, परमप्रभुया नस्‍वाःगु नस्‍वाः।
18 Com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 अनंलि छिमिसं पापबलिया निंतिं छम्‍ह दुगु व मेलबलिया निंतिं दच्‍छि दुपिं निम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचात छायेमाः।
19 Também oferecereis um bode, para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano, por oferta pacífica.
20 पुजाहारीं परमप्रभुया न्‍ह्यःने, न्‍हापांगु फलया मरिनापं संकाः बीगु बलिकथं निम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचायात संकाः छायेमाः। थ्‍व पुजाहारीया निंतिं परमप्रभुयात छाःगु पवित्र बलि जुइ।
20 Então, o sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं न्‍हिज्‍या याये मते। छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। छिमि लिपाया पुस्‍तां पुस्‍ता तकया लागि छिपिं न्‍ह्याथाय् च्‍वंसां थ्‍व न्‍ह्याबलेंया नियम खः।
21 No mesmo dia, se proclamará que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas moradas, pelas vossas gerações.
22 “‘छिमिसं बाली लयेबलय् बुँ सिथय् सिथय् थ्‍यंक लये मते। अले बाली लयेबलय् बँय् लाःगु नं मुने मते। छिमिसं उकियात नये मखंपिन्‍त व विदेशीपिन्‍त त्‍वःताब्‍यु। जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।’”
22 Quando segardes a messe da vossa terra, não rebuscareis os cantos do vosso campo, nem colhereis as espigas caídas da vossa sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixareis. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 परमप्रभुं मोशायात धयादिल-
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘न्‍हय्‌गूगु लाया न्‍हापांगु दिं फुक्‍कं झासु लनेगु दिं जुइमाः। उखुन्‍हु फैया नेकूया तुरही पुयाः परमेश्‍वरया छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः।
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso solene, memorial, com sonidos de trombetas, santa convocação.
25 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं कथंया न्‍हिज्‍या याये मते। तर परमप्रभुया निंतिं विशेष देछा छा।’”
25 Nenhuma obra servil fareis, mas trareis oferta queimada ao Senhor .
26 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “न्‍हय्‌गूगु लाया झिन्‍हु खुन्‍हु प्रायश्‍चितया दिं जुइ। उखुन्‍हु छिमिसं छुं मनसें छगू पवित्र मुंज्‍या तयेमाः। अले परमप्रभुयात विशेष देछा छायेमाः।
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; trareis oferta queimada ao Senhor .
28 उखुन्‍हु छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते। छाय्‌धाःसा उखुन्‍हु परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छिमिगु पापया प्रायश्‍चित यायेगु दिं खः।
28 Nesse mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 उखुन्‍हु अपसं मच्‍वंपिन्‍त जिं थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
29 Porque toda alma que, nesse dia, se não afligir será eliminada do seu povo.
30 उखुन्‍हु छुं कथंया ज्‍या याइपिन्‍त जिं नाश यानाबी।
30 Quem, nesse dia, fizer alguma obra, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 छिमिसं उखुन्‍हु छुं कथंया ज्‍या याये मते। छिपिं न्‍ह्याथाय् वनाच्‍वंसां छिमि पुस्‍तौं पुस्‍तातय्‌गु निंतिं थ्‍व छिमिगु न्‍ह्याबलेंया नियम खः।
31 Nenhuma obra fareis; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas moradas.
32 थ्‍व छिमिगु निंतिं फुक्‍कं झासु लनेगु विश्रामबारया दिं खः। गुन्‍हुया सन्‍ध्‍याकाः इलंनिसें कन्‍हय् खुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः ईतक छिमिसं छुं मनसें थ्‍व विश्रामबार हनेमाः।”
32 Sábado de descanso solene vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘न्‍हय्‌गूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभुया बल्‍चाबाय्‌या नखः जुइ।
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 नखःया न्‍हापांगु दिं परमेश्‍वरयात आराधना यायेत छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। सुनानं ज्‍या याये मते।
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 न्‍हय्‌न्‍हुयंकं छिमिसं परमप्रभुया निंतिं वेदीइ विशेष देछा छायेमाः। च्‍यान्‍हु खुन्‍हु हाकनं छिमिगु छगू पवित्र मुंज्‍या जुइमाः। थ्‍व छगू तःधंगु मुंज्‍या जुइ। व दिनय् छिमिसं छुं नं ज्‍या याये मते।
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, nenhuma obra servil fareis.
37 “‘जिं ल्‍ययागु नखःचखः थुपिं हे खः। अले थुपिं नखतय् छिमिगु मुंज्‍याय् परमप्रभुयात तःधंकेगु निंतिं नखःकथं विशेष देछा होमबलि, अन्‍नबलि, व त्‍वँसाबलि छायेमाः।
37 São estas as festas fixas do Senhor , que proclamareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 थुपिं नखःचखः छिमिसं न्‍ह्याबलें हनीगु विश्रामबारया बाहेक खः, अले बलि छायेगु नं न्‍ह्याबलें छायावयाच्‍वंगु बलि, भाकल व थःयसेंबलि बाहेकया बलि खः। अले छिमिसं परमप्रभुयात ब्‍यूगु बचं पूवंकेत ब्‍यूगु बलि खः।
38 além dos sábados do Senhor , e das vossas dádivas, e de todos os vossos votos, e de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 “‘छिमिसं थःगु बुँया बाली लये धुंकाः न्‍हय्‌गूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हुनिसें न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभुया निंतिं थ्‍व नखः हनेमाः। थ्‍व नखःया न्‍हापांगु दिं व च्‍यान्‍हु खुन्‍हुया दिं विश्रामबार दि खः उखुन्‍हु छुं ज्‍या याये मते।
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido os produtos da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao primeiro dia e também ao oitavo, haverá descanso solene.
40 न्‍हापांगु दिं छिमिसं थःथाय् सःगु भिंभिंगु फल, बल्‍चा दय्‌केत ताय्‌गः सिमाया कचा, ततःमागु सिमाया कचा, लहरे पिपलया कचा ज्‍वनाः न्‍हय्‌न्‍हु तक परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने लय्‌ताया च्‍वँ।
40 No primeiro dia, tomareis para vós outros frutos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e, por sete dias, vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus.
41 दँय्‌दसं छिमिसं थुकियात परमप्रभुया निंतिं न्‍हय्‌न्‍हु तक नखःकथं हनेमाः। लिपा वइपिं छिमि पुस्‍तौं पुस्‍तातय्‌सं नं न्‍हय्‌गूगु लाय् थ्‍व नखः हनेमाः। थ्‍व न्‍ह्याबलेंया लागिं नियम खः।
41 Celebrareis esta como festa ao Senhor , por sete dias cada ano; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 न्‍हय्‌न्‍हु तक फुक्‍क इस्राएलीत बल्‍चाय् च्‍वनेमाः।
42 Sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 थुकिं छिमि सन्‍तानतय्‌सं जिं इमि पुर्खायात मिश्रं पितहयाबलय् बल्‍चाय् तयागु खः धकाः सीमा। जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।’”
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 थुकथं मोशां इस्राएलीतय्‌त परमप्रभुं क्‍वःछिनातःगु नखः हनेगु विधि बिल।
44 Assim, declarou Moisés as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.