Levítico 1

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमप्रभुं मोशायात पवित्र पालया दुनें सःताः धयादिल,
1 E chamou o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘सुनानं परमप्रभुया निंतिं बलि बीबलय् वयागु बलि सा द्वहंया बथां वा फै दुगुचाया बथांपाखें जुइमाः।
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecerá a sua oferta de gado, isto é, de gado vacum e de ovelha.
3 “‘वं होमबलि सा द्वहंया बथांपाखें छायेगु खःसा व खू मदुम्‍ह मिजंम्‍ह जुइमा, वं व पशु नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् छाये हयेमाः अले व पशु परमप्रभुया न्‍ह्यःने वयागु लागिं नालेबहः जुइ।
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem defeito; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor.
4 अले वं थःगु ल्‍हाः होमबलि पशुया छेनय् तयेमाः। अले वयागु प्रायश्‍चितया लागिं ग्रहण याइगु जुइ।
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 व मनुखं द्वहंचायात परमप्रभुया न्‍ह्यःने स्‍यायेमाः। अले हारूनया पुजाहारी काय्‌पिन्‍सं द्वहंया हि कयाः नापलायेगु पालया ध्‍वाखाया दुने च्‍वंगु वेदीया छचाःखेरं छ्वाकेमाः।
5 Depois degolará o bezerro perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 अनंलि होमबलि छाःम्‍ह मनुखं बलि बी धुंकूम्‍ह पशुया छेंगू तुनाः वयागु लायात ध्‍यनाः कुचा कुचा यायेमाः।
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 पुजाहारी हारूनया काय्‌पिन्‍सं वेदीइ मि तयाः उकिया द्यने सिँ बांलाक मिले यानाः तयेमाः।
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 अले वया काय्‌पिं अर्थात पुजाहारीतय्‌सं वेदीया च्‍वय् मिइ तयातःगु सिँया द्यःने बलि बी धुंकूम्‍ह पशुयागु छ्यं, दाः व ला बांलाक ब्‍वया तयेमाः।
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 आतापुति भ्‍वरि व तुति धाःसा लखं सिलेमाः अले व फुक्‍कयात पुजाहारीं वेदीइ छ्वाकेमाः। थ्‍व परमप्रभुयात यःगु नस्‍वाः वःगु विशेष देछा, होमबलि खः।
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isso queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 “‘सुनानं परमप्रभुया निंतिं बथांपाखें फै वा दुगुचा बलि हल धाःसा वं खू मदुम्‍ह मिजंम्‍ह छायेमाः।
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem defeito.
11 वं परमप्रभुया न्‍ह्यःने वेदीया उत्तरपाखे छाःम्‍ह पशुयात पालाः स्‍यायेमाः, अले हारूनया पुजाहारी काय्‌पिन्‍सं वयागु हि वेदीइ जःखः छ्वाकेमाः।
11 E o degolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 अले व मनुखं पशुयात कुचा कुचा यायेमाः। पुजाहारीं फुक्‍कयात वेदीइ मिया च्‍वय् सिँकाँय् ब्‍वया तयेमाः।
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 वं बलि बीहःम्‍ह पशुयागु आतापुति भ्‍वरि व तुतियात लखं सिलेमाः। अले पुजाहारीं फुक्‍क यंकाः वेदीइ छ्वय्‌केमाः। थ्‍व परमप्रभुयात यःगु नस्‍वाः वःगु होमबलि, विशेष देछा खः।
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 “‘सुनानं परमप्रभुया निंतिं झंगःतय्‌गु होमबलि छायेगु खःसा व झंगः सुकुभत्तु वा बखुं जुइमाः।
14 E se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos;
15 पुजाहारीं व छाःम्‍ह झंगः वेदी लिक्‍क हयाः छ्यं म्‍वःहिलाः चफुइमाः। झंगःया छ्यंयात वेदीइ छ्वय्‌केमाः। हि धाःसा वेदीया सिथय् थाथा यायेमाः।
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 उकिं झंगःया गलः नापं भ्‍वरि लिकयाः वेदीया पुर्बपाखें नउ दुथाय् वांछ्वयेमाः।
16 E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 उकी देछाःम्‍ह झंगःयात कुचा मयासें पपूया दथुं फायेमाः। पुजाहारीं वेदीइ दुगु मि च्‍वय् सिँइ झंगःयात छ्वय्‌केमाः। थ्‍व परमप्रभुयात यःगु नस्‍वाः वःगु होमबलि, विशेष देछा खः।
17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.