Josué 8

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अले परमप्रभुं यहोशूयात धयादिल, “ग्‍याये मते, नुगः क्‍वतुंके मते! फुक्‍क सेना ज्‍वनाः ऐ शहरय् हमला या हुँ। ऐयाम्‍ह जुजु, वया प्रजा, वयागु शहर व वयागु देशयात जिं छंगु ल्‍हातय् बियागु दु।
1 Então disse o SENHOR a Josué: Não temas, e não te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, e levanta-te, sobe a Ai; olha que te tenho dado na tua mão o rei de Ai e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
2 छं यरीहो व वया जुजुयात छु छु यानागु खः, ऐ व वया जुजुयात नं अथे हे या। अनयागु धनमाल व अनयापिं पशुत धाःसा छिमिसं थःगु निंतिं काये फइ। शहरया ल्‍युने हमला यायेत सुला च्‍वँ।”
2 Farás, pois, a Ai e a seu rei, como fizeste a Jericó, e a seu rei; salvo que, para vós, tomareis os seus despojos, e o seu gado; põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 उकिं यहोशू फुक्‍क सेनालिसें ऐनापं ल्‍वाः वन। वं बांलाक ल्‍वायेफुपिं स्‍विद्वः सिपाइँत ल्‍ययाः इमित चान्‍हय् हे छ्वल।
3 Então Josué levantou-se, e toda a gente de guerra, para subir contra Ai; e escolheu Josué trinta mil homens valorosos, e enviou-os de noite.
4 वं इमित थथे धकाः उजं बिल, “स्‍व, छिपिं व शहरया ल्‍युने हमला यायेत सुला च्‍वँ। शहरं यक्‍व तापाक्‍क वने मते। छिपिं सकल होश यानाच्‍वँ।
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Olhai! Ponde-vos de emboscadas contra a cidade, por detrás dela; não vos alongueis muito da cidade; e estai todos vós atentos.
5 जिनापं दुपिं मनूतलिसें जि शहरपाखे न्‍ह्यज्‍याये। न्‍हापा थें इपिं जिपिंलिसें ल्‍वायेत वइबलय् जिपिं न्‍हापा थें इमिगु न्‍ह्यःनेनं बिस्‍युं वने।
5 Porém eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos da cidade; e será que, quando nos saírem ao encontro, como antes, fugiremos diante deles.
6 इमिसं झीत ल्‍यू वइ व झीसं इमित शहरं यक्‍व तापाक्‍क पित हये, छाय्‌धाःसा इमिसं धाइ, ‘न्‍हापा थें इस्राएलीत झीगु न्‍ह्यःनेनं बिस्‍युं वनाच्‍वंगु दु।’ उकिं जिपिं इमिगु न्‍ह्यःनेनं बिस्‍युं वनेबलय्
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como antes. Assim fugiremos diante deles.
7 छिमिसं सुलाच्‍वंगु थासं वनाः शहरयात त्‍याका का, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिगु ल्‍हातय् व बियादी।
7 Então saireis vós da emboscada, e tomareis a cidade; porque o Senhor vosso Deus vo-la dará nas vossas mãos.
8 शहर त्‍याकाकाइबलय् छिमिसं उकियात मिं छ्वय्‌काब्‍यु। परमप्रभुं धयादी थें छिमिसं या। जिगु उजं छिमिके दु।”
8 E será que tomando vós a cidade, pôr-lhe-eis fogo; conforme a palavra do Senhor fareis; olhai que vo-lo tenho mandado.
9 अले यहोशूं इमित छ्वल। इपिं वनाः ऐयागु पच्‍छिमपाखे बेथेल व ऐयागु दथुइ सुलाच्‍वन। यहोशू धाःसा उखुन्‍हु चान्‍हय् मनूतनापं च्‍वन।
9 Assim Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 यहोशू सुथ न्‍हापां दन, सिपाइँतय्‌त मुंकाः इस्राएलीतय् नायःतनापं इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः ऐपाखे वन।
10 E levantou-se Josué de madrugada, e contou o povo; e subiram ele e os anciãos de Israel adiante do povo contra Ai.
11 इपिंनापं दुपिं सकलें सिपाइँत शहरया न्‍ह्यःने वल। इपिं ऐयागु उत्तरपाखे बाय् च्‍वन। इमिगु व ऐ शहरयागु दथुइ ब्‍यासि दु।
11 E subiram também todos os homens de guerra, que estavam com ele; e aproximaram-se, e chegaram defronte da cidade; e alojaram-se do lado norte de Ai, e havia um vale entre eles e Ai.
12 यहोशूं न्‍याद्वः ति सिपाइँतय्‌त शहरयागु पच्‍छिमपाखे बेथेल व ऐयागु दथुइ हमला यायेत सुचुका तल।
12 Tomou também uns cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade.
13 इमिसं मू सेनायात उत्तरपाखे व सुलाच्‍वंपिन्‍त धाःसा पच्‍छिमपाखे तल। उखुन्‍हु चान्‍हय् यहोशू धाःसा ब्‍यासिइ हे च्‍वन।
13 E puseram o povo, todo o arraial que estava ao norte da cidade, e a emboscada ao ocidente da cidade; e foi Josué aquela noite até ao meio do vale.
14 ऐयाम्‍ह जुजुं थ्‍व खंबलय् व अले उगु शहरयापिं सकले मिजंत सुथ न्‍हापां दनाः हथाय् चाचां इस्राएलीतलिसे ल्‍वायेत वन, अले अराबा खनेदइगु क्‍वछिनातःगु थासय् थ्‍यंकः वन। शहरया ल्‍युने थःपिंनापं ल्‍वायेत मनूत सुलाच्‍वंगु दु धइगु खँ वं मसिल।
14 E sucedeu que, vendo-o o rei de Ai, ele e todo o seu povo se apressaram, e se levantaram de madrugada, e os homens da cidade saíram ao encontro de Israel ao combate, ao tempo determinado, defronte das campinas; porém ele não sabia que se achava uma emboscada contra ele atrás da cidade.
15 यहोशू व सकल इस्राएलीत इमिगु न्‍ह्यःने बिस्‍युं वंपिं थें यानाः मरुभूमिपाखे ब्‍वाँय् वन।
15 Josué, pois, e todo o Israel se houveram como feridos diante deles, e fugiram pelo caminho do deserto.
16 ऐ शहरयापिं मनूतय्‌त लिनाछ्वयेत सकल इस्राएली मिजंतय्‌त सःतल। अले यहोशूयात ल्‍यूल्‍यूं इपिं शहरं यक्‍व तापाक थ्‍यन।
16 Por isso todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram afastados da cidade.
17 ऐ व बेथेलयापिं फुक्‍क मिजंतय्‌सं इस्राएलीतय्‌त ल्‍यू वन। इमिसं शहरयात ह्वातां त्‍वःताः इस्राएलीतय्‌त ल्‍यू वन।
17 E nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel, que não saísse após Israel; e deixaram a cidade aberta, e seguiram a Israel.
18 अले परमप्रभुं यहोशूयात धयादिल, “छंगु ल्‍हातय् दुगु भाला ऐपाखे न्‍ह्यज्‍याकि, छाय्‌धाःसा जिं व शहरयात छंगु ल्‍हातय् तयाबी।” अथे जुयाः यहोशूं थःगु भाला ऐपाखे न्‍ह्यज्‍याकल।
18 Então o Senhor disse a Josué: Estende a lança que tens na tua mão, para Ai, porque a darei na tua mão. E Josué estendeu a lança, que estava na sua mão, para a cidade.
19 वं थथे यायेवं उपिं सुलाच्‍वंपिं सिपाइँत थःगु थासं दनाः न्‍ह्यज्‍यात। इमिसं शहर दुने दुहां वनाः उकियात त्‍याका काल। अले हथासं शहरयात मिं छ्वय्‌काबिल।
19 Então a emboscada se levantou apressadamente do seu lugar, e, estendendo ele a sua mão, correram e entraram na cidade, e a tomaram; e apressando-se, puseram fogo na cidade.
20 ऐयापिं मिजंतय्‌सं ल्‍युने फस्‍वःबलय् शहरया कुँ आकाशपाखे वनाच्‍वंगु खंकल। इपिं थुखे उखे गन नं बिस्‍युं वने मफुत। छाय्‌धाःसा मरुभूमिपाखे बिस्‍युं वंपिं इस्राएलीत लिहां वयाः न्‍हापां थःपिन्‍त ल्‍यूवःपिं ऐयापिन्‍त हमला यात।
20 E virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
21 यहोशू व सकल इस्राएलीतय्‌सं उपिं सुलाच्‍वंपिन्‍सं शहरयात त्‍याकाकाःगु व शहरं कुँ पिहां वयाच्‍वंगु खंबलय् इमिसं लिहां वयाः ऐयापिं मिजंतय्‌त स्‍यात।
21 E vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaça da cidade subia, voltaram, e feriram os homens de Ai.
22 लँय् हमला यायेत सुलाच्‍वंपिं सिपाइँत नं शहरं पिहां वल। थथे गुलिं इमिगु थुखे व गुलिं उखेपाखे जुयाः इपिं इस्राएलीतय्‌गु दथुइ लात। व इस्राएलीतय्‌सं छम्‍हय्‌सित नं मत्‍वःतुसें सकसितं स्‍यानाबिल।
22 Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro, e assim ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles sobreviveu nem escapou.
23 ऐयाम्‍ह जुजुयात धाःसा इमिसं ज्‍वनाः यहोशूयाथाय् हल।
23 Porém ao rei de Ai tomaram vivo, e o trouxeram a Josué.
24 इस्राएलीतय्‌सं ऐयापिं सकल मिजंतय्‌त थःपिन्‍त ल्‍यूगु मरुभूमिया ख्‍यलय् स्‍याये धुंकाः सकल इस्राएलीत ऐ शहरय् लिहां वल, व अन दुपिं सकसितं हे स्‍यात।
24 E sucedeu que, acabando os israelitas de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto, onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada, até serem consumidos, todo o Israel se tornou a Ai e a feriu ao fio de espada.
25 उखुन्‍हु ऐयापिं फुक्‍क मनूतय्‌त, झिंनिद्वः मिसा-मिजंतय्‌त स्‍यानाबिल।
25 E todos os que caíram aquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, todos moradores de Ai.
26 ऐ शहरय् च्‍वनिपिं फुक्‍क नाश मजुतले यहोशूं भाला ऐपाखें स्‍वय्‌कातल।
26 Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
27 परमप्रभुं यहोशूयात धयादी थें इस्राएलीतय्‌सं व शहरयापिं सा द्वहं व लाकाकाःगु माल थःगु हे निंतिं क्‍वबिया यंकल।
27 Tão-somente os israelitas tomaram para si o gado e os despojos da cidade, conforme à palavra do Senhor, que tinha ordenado a Josué.
28 थथे यहोशूं ऐ शहरयात मि छ्वय्‌काः भस्‍म यानाबिल। व थौं तक नं झिजांमिजां जुयाच्‍वंगु दु।
28 Queimou, pois, Josué a Ai e a tornou num montão perpétuo, em ruínas, até ao dia de hoje.
29 वं ऐयाम्‍ह जुजुयात छगू थामं सुयाबिल अले वयात सन्‍ध्‍याकाः ई तक हे अन तया तल। सूर्य बिनावंगु इलय् वं वयागु म्‍हयात थामं क्‍वकयाः शहरयागु ध्‍वाखाया क्‍वय् वांछ्वयाबिल। इमिसं सीम्‍ह च्‍वय् ल्‍वहंयागु द्वं मुंकाबिल। व थौं तक द हे दनि।
29 E ao rei de Ai enforcou num madeiro, até à tarde; e ao pôr do sol ordenou Josué que o seu corpo fosse tirado do madeiro; e o lançaram à porta da cidade, e levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até o dia de hoje.
30 अले यहोशूं परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया लागिं एबाल डाँडाय् छगू वेदी दय्‌कल,
30 Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal.
31 परमप्रभुया दास मोशां इस्राएलीतय्‌त ब्‍यूगु उजंकथं नयागु ज्‍याभलं मथ्‍यूगु ल्‍वहंतय्‌गु छगू वेदी दय्‌कल। उकी इमिसं परमप्रभुयागु निंतिं होमबलि व मेलबलि छाल।
31 Como Moisés, servo do Senhor, ordenara aos filhos de Israel, conforme ao que está escrito no livro da lei de Moisés, a saber: um altar de pedras inteiras, sobre o qual não se moverá instrumento de ferro; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, e sacrificaram ofertas pacíficas.
32 यहोशूं इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःने मोशां च्‍वःगु व्‍यवस्‍थाया नक्‍कल ल्‍वहँतय् च्‍वल।
32 Também escreveu ali, em pedras, uma cópia da lei de Moisés, que este havia escrito diante dos filhos de Israel.
33 इस्राएलीतय्‌त सुवाः बीमा धकाः परमप्रभुया दास मोशां न्‍हापा हे उजं ब्‍यू थें परदेशी, स्‍वदेशी, सकल इस्राएली, इमि नायःत, हाकिमत व न्‍याय याइपिंनापं परमप्रभुयागु बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबिपिं लेवी पुजाहारीतय्‌गु न्‍ह्यःने सनूया निखेपाखे बच्‍छि एबाल डाँडाया लिक्‍क व मेपिं बच्‍छि गीरीज्‍जीम डाँडाया लिक्‍क दन।
33 E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes, estavam de um e de outro lado da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
34 अनंलि यहोशूं व्‍यवस्‍थाया फुक्‍क खँग्‍वः, सुवाः व सराः, व्‍यवस्‍थाया सफुलिइ गथे च्‍वयातःगु खः छतिं मपाक ब्‍वन।
34 E depois leu em alta voz todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, conforme a tudo o que está escrito no livro da lei.
35 मोशां उजं ब्‍यूगु फुक्‍क खँ छगू नं मत्‍वतुसें मिस्‍त, काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं, इपिंलिसें च्‍वनिपिं परदेशीत व इस्राएलयापिं फुक्‍क खलःयात यहोशूं ब्‍वना न्‍यंकल।
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse perante toda a congregação de Israel, e as mulheres, e os meninos, e os estrangeiros, que andavam no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.