Josué 24
Newar (NEW) vs ARC
1 यहोशूं इस्राएलीतय् फुक्क कुलतय्त शकेमय् मुंकल। वं इस्राएलयापिं थकालित, कुलनायःत, न्याय याइपिं व इमि भारदारतय्त सःतल अले इपिं परमेश्वरया न्ह्यःने वल।
1 Depois, ajuntou Josué todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 अले यहोशूं सकसितं धाल, “परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरं धयादी, ‘यक्व दँ न्हापा छिमि पुर्खा यूफ्रेटिस खुसियागु पारि च्वनीगु खः। इमिसं मेपिं द्यःतय्त पुजा याइगु खः। उपिं पुर्खा मध्ये छम्ह अब्राहाम व नाहोरया बौ तेरह खः।
2 Então, Josué disse a todo o povo: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Dalém do rio, antigamente, habitaram vossos pais, Tera, pai de Abraão e pai de Naor, e serviram a outros deuses.
3 तर जिं छिमि पुर्खा अब्राहामयात यूफ्रेटिस खुसि पारिं हयाः कनान देशयागु थाय् थासय् चाःहिका, अले वयात यक्व सन्तान बिया। जिं वयात इसहाक बिया,
3 Eu, porém, tomei a Abraão, vosso pai, dalém do rio e o fiz andar por toda a terra de Canaã; também multipliquei a sua semente e dei-lhe Isaque.
4 हानं जिं इसहाकयात याकूब व एसाव बिया। जिं एसावयात सेइरया पहाडी देश बिया। छिमि पुर्खा याकूब व वया सन्तान धाःसा मिश्रय् वन।
4 E a Isaque dei Jacó e Esaú; e a Esaú dei a montanha de Seir, para a possuir; porém Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 “‘ताःई लिपा जिं मोशा व हारूनयात छ्वया, अले मिश्रय् थःगु ज्यां ततःधंगु महामारी हया। अले लिपा छिमित जिं पित हया।
5 Então, enviei Moisés e Arão e feri ao Egito, como o fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
6 जिं छिमि पुर्खातय्त मिश्रं पित हयाबलय् इपिं समुद्रय् थ्यंकः वयेवं मिश्रीत रथ व सलगइपिं ज्वनाः लाल समुद्र तक छिमि पुर्खातय्त ल्यू वल।
6 E, tirando eu vossos pais do Egito, viestes ao mar; e os egípcios perseguiram vossos pais, com carros e com cavaleiros, até ao mar Vermelho.
7 इमिसं परमप्रभुयात ग्वाहालि फ्वन अले वय्कलं इपिं व मिश्रीतय्गु दथुइ खिउँसे च्वंकादिल। वय्कलं समुद्रं इमित त्वपुयाबिल। जिं मिश्रीतय्त छु यानाः व छिमिसं थःगु हे मिखां खन। अनंलि छिपिं मरुभूमिइ यक्व दिं तक च्वन।
7 E clamaram ao Senhor , que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois, habitastes no deserto muitos dias.
8 “‘जिं छिमित यर्दनया पुर्बय् च्वनिपिं एमोरीतय्गु देशय् हया। इमिसं छिपिंलिसे लडाइँ यात तर जिं इमित छिमिगु ल्हातय् बिया। जिं इमित छिमिगु न्ह्यःनें नाश यानाबिया अले छिमिसं इमिगु देशय् अधिकार यात।
8 Então, eu vos trouxe à terra dos amorreus, que habitavam dalém do Jordão, os quais pelejaram contra vós; porém os dei na vossa mão, e possuístes a sua terra; e os destruí diante de vós.
9 हानं मोआबयाम्ह जुजु सिप्पोरया काय् बालाकं इस्राएलनापं लडाइँ यात। अले वं छिमित सराः बीत बओरया काय् बालामयात सःतके छ्वल।
9 Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, e pelejou contra Israel; e enviou e chamou a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse.
10 तर जिं बालामयात सराः बीके मबिया। वं छिमित तःक्वः मछि सुवाः जक बिल। थुकथं छिमित बालाकया ल्हातं बचय् याना।
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão, pelo que, abençoando-vos ele, vos abençoou; e livrei-vos da sua mão.
11 “‘अनंलि छिपिं यर्दन छिनाः यरीहोय् वल। यरीहोयापिं मिजंत छिपिंलिसें ल्वात, लिपा एमोरी, परिज्जी, कनानी, हित्ती, गिर्गाशी, हिव्वी व यबूसीत नं छिपिंनापं ल्वात। अय्नं जिं इमित छिमिगु ल्हातय् बिया।
11 E, passando vós o Jordão e vindo a Jericó, os habitantes de Jericó pelejaram contra vós, os amorreus, e os ferezeus, e os cananeus, e os heteus, e os girgaseus, e os heveus, e os jebuseus; porém os dei na vossa mão.
12 एमोरीतय् निम्ह जुजुतय्त छिमिगु न्ह्यःनं लिनाछ्वयेत जिं छिमिगु न्ह्यःने न्ह्यःने आतंक छ्वयाबिया। व छिमिगु तरवार व धनुष जूगु मखु।
12 E enviei vespões diante de vós, que os expeliram de diante de vós, como a ambos os reis dos amorreus, e isso não com a tua espada, nem com o teu arco.
13 थथे छिमिसं छुं हे याये म्वाःगु बुँ व छिमिसं मदय्कूगु शहर जिं छिमित बिया। आः छिपिं अन च्वनाच्वंगु दु। छिमिसं मप्यूगु दाखक्यब व जैतूनया क्यबया फल नयाच्वंगु दु।’
13 E eu vos dei a terra em que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e habitais nelas; e comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes.
14 “उकिं आः परमप्रभुयागु ग्याःचिकु कयाः वय्कःयात दुनुगलंनिसें सेवा या। छिमि पुर्खातय्सं यूफ्रेटिस खुसि पारि व मिश्र देशय् पुजायापिं द्यःतय्त वांछ्व अले परमप्रभुया जक सेवा या।
14 Agora, pois, temei ao Senhor , e servi-o com sinceridade e com verdade, e deitai fora os deuses aos quais serviram vossos pais dalém do rio e no Egito, e servi ao Senhor .
15 परमप्रभुयागु सेवा याये मयःसा सुयागु सेवा यायेगु खः व छिमिसं थौं ल्य। छिमि पुर्खातय्सं यूफ्रेटिस खुसिया उखे पुजा याःपिं द्यःत कि छिपिं आः च्वनाच्वंगु देशयापिं एमोरीतय् द्यःत? जि व जिमि छेँजःपिन्सं धाःसा परमप्रभुयागु हे सेवा याये।”
15 Porém, se vos parece mal aos vossos olhos servir ao Senhor , escolhei hoje a quem sirvais: se os deuses a quem serviram vossos pais, que estavam dalém do rio, ou os deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; porém eu e a minha casa serviremos ao Senhor .
16 अले मनूतय्सं धाल, “परमप्रभुयात त्वःताः जिमिसं गुबलें नं मेपिं द्यःतय्त पुजा याये मखु।
16 Então, respondeu o povo e disse: Nunca nos aconteça que deixemos o Senhor para servirmos a outros deuses;
17 छाय्धाःसा परमप्रभु, झी परमेश्वरं झीत व झी पुर्खातय्त मिश्रं पित हयादीगु खः। झीपिं व देशय् दास जुयाः च्वनागु खः। झीसं वय्कलं यानादीगु अजू चाइपुगु ज्या खनागु दु। झीपिं थीथी जातितय्गु देश जुया वयाबलय् वय्कलं झीत बचय् यानादिल।
17 porque o Senhor é o nosso Deus; ele é o que nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, e o que tem feito estes grandes sinais aos nossos olhos, e nos guardou por todo o caminho que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 परमप्रभुं झीगु न्ह्यःने फुक्क जातित, अले थ्व देशयापिं एमोरीतय्त नं लिनाछ्वल। उकिं जिमिसं नं परमप्रभुयागु सेवा याये छाय्धाःसा वय्कः हे जिमि परमेश्वर खः।”
18 E o Senhor expeliu de diante de nós a todas estas gentes, até ao amorreu, morador da terra; também nós serviremos ao Senhor , porquanto é nosso Deus.
19 अले यहोशूं मनूतय्त धाल, “छिमिसं परमप्रभुयागु सेवा बांलाक याये फइ मखु, छाय्धाःसा वय्कः पवित्रम्ह व नुगः मुइकादीम्ह परमेश्वर खः। वय्कलं छिमिगु अपराध व पाप क्षमा यानादी मखु।
19 Então, Josué disse ao povo: Não podereis servir ao Senhor , porquanto é Deus santo, é Deus zeloso, que não perdoará a vossa transgressão nem os vossos pecados.
20 छिमिसं परमप्रभुयात त्वःताः मेपिं द्यःतय्त पुजा यात धाःसा आः तक वय्कलं छिमिगु भिं यानादीगु जूसां छिमित नाश यानादी। मभिं यायेत वय्कः लिहां झाइ अले छिमित भस्म याइ।”
20 Se deixardes o Senhor e servirdes a deuses estranhos, então, se tornará, e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos fazer bem.
21 अले मनूतय्सं यहोशूयात धाल, “मखु, जिमिसं परमप्रभुयागु हे सेवा याये।”
21 Então, disse o povo a Josué: Não; antes, ao Senhor serviremos.
22 यहोशूं इमित धाल, “छिमिसं परमप्रभुया सेवा यायेगु खँ ल्यःगु दु धयागुया छिमिगु साक्षी छिपिं थः हे खः।”
22 E Josué disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos de que vós escolhestes o Senhor , para o servir. E disseram: Somos testemunhas.
23 यहोशूं धाल, “अथे हे खःसा थःके दुगु मूर्तितय्त वांछ्वयाब्यु अले दुनुगलंनिसें परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरयात मानय् यायेगु बचं ब्यु।”
23 Agora, pois, deitai fora os deuses estranhos que há no meio de vós: e inclinai o vosso coração ao Senhor , Deus de Israel.
24 अले मनूतय्सं यहोशूयात धाल, “जिमिसं परमप्रभु झी परमेश्वरयागु हे सेवा याये अले वय्कःया खँ न्यने।”
24 E disse o povo a Josué: Serviremos ao Senhor , nosso Deus, e obedeceremos à sua voz.
25 यहोशूं उखुन्हु हे शकेमय् मनूतलिसें बाचा चिन। उकी परमप्रभुं इमित बियादीगु विधि व नियम बांलाक मानय् यायेमाः धकाः लुमंकूगु दु।
25 Assim, fez Josué concerto, naquele dia, com o povo e lho pôs por estatuto e direito em Siquém.
26 थुपिं फुक्क खँ यहोशूं परमेश्वरयागु व्यवस्थाया सफुलिइ च्वल। अले वं छगः तःग्वःगु ल्वहँ कयाः स्वसिमाक्वय् पवित्रथाय् सतिक थन।
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da Lei de Deus; e tomou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor .
27 यहोशूं फुक्क मनूतय्त धाल, “स्व! थ्व ल्वहं झीगु साक्षी जुइ। थुकिं छिमित थ्व बाचा लुमंकाबी। छिपिं परमेश्वरपाखें तापाना मवंसें न्ह्याबलें परमेश्वरया आज्ञा पालन यानाच्वनी।”
27 E disse Josué a todo o povo: Eis que esta pedra nos será por testemunho; pois ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos tem dito; e também será testemunho contra vós, para que não mintais a vosso Deus.
28 थथे यहोशूं इमित इमिगु थथःगु सर्बयया इलाकाय् छ्वल।
28 Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herdade.
29 थुपिं फुक्क खँ जुइ धुंकाः परमप्रभुया दास, नूनया काय् यहोशू सछि व झिदँ दुबलय् सित।
29 E, depois destas coisas, sucedeu que Josué, filho de Num, o servo do Senhor , faleceu, sendo da idade de cento e dez anos.
30 अले इमिसं वयात गाश पहाडया उत्तरय् एफ्राइमया पहाडी देशया तिम्नथ-सेरहय् वयागु थःगु हे सर्बयया जमिनय् थुनाबिल।
30 E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Sera, que está no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
31 यहोशूयागु जिवंकाछि व यहोशू सी धुंकाः म्वाःपिं व परमप्रभुं इस्राएलया निंतिं यानादीगु फुक्क ज्याया बारे स्यूपिं थकालितय्गु जिवंकाछि नं इस्राएलीतय्सं परमप्रभुयागु सेवा यात।
31 Serviu, pois, Israel ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda viveram muito depois de Josué e que sabiam toda a obra que o Senhor tinha feito a Israel.
32 इस्राएलीतय्सं मिश्र देशं हःगु योसेफया अस्थि शकेमय् थुनाबिल। व जमिन याकूबं शकेमया बौ हमोरया काय्पिन्के सछि वहःयागु कुचा बियाः न्यानाकाःगु खः। थ्व जमिन योसेफया सन्तानया पुर्खाया सम्पत्तिकथं दत।
32 Também enterraram em Siquém os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, naquela parte do campo que Jacó comprara aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, porquanto foram em herança para os filhos de José.
33 हारूनया काय् एलाजार नं सित। व शहर एफ्राइमया पहाडी देशय् वया काय् पीनहासयात ब्यूगु खः। अले वयात गिबाय् थुनाबिल।
33 Faleceu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Fineias, seu filho, que lhe fora dado na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.