Josué 14
Newar (NEW) vs NTLH
1 एलाजार पुजाहारी, नूनया काय् यहोशू व इस्राएलया कुलनायःतय्सं इस्राएलीतय्त सर्बयकथं इनाब्यूगु कनान देशयागु इलाका थथे दु।
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 परमप्रभुं मोशायात आज्ञा बियादीगु थें यर्दनयागु पच्छिमय् दुगु देश सर्बयकथं चिट्ठा तयाः ल्यंदुपिं उपिं गुंगू व बच्छि कुलयात इनाबिल।
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 मोशां निगू व बच्छि कुलयात न्हापा हे यर्दनया पुर्बय् लाःगु देश सर्बयकथं इनाबी धुंकूगु खः। लेवीया सन्तानतय्त धाःसा वं देशयागु छुं सर्बय् ब्यूगु मदु।
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 योसेफया सन्तान निगू कुल जूगु दु, मनश्शे व एफ्राइम। लेवीया सन्तानतय्त व देशयागु बुँ ला मब्यू तर च्वनेत शहर व इमि पशुतय्गु पुचः व बथांया लागिं ज्वयेगु थाय् जक बिल।
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 थुकथं परमप्रभुं मोशायात आज्ञा बियादीगु थें हे इस्राएलीतय्सं देश इना काल।
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 यहूदायापिं छुं मिजंत गिलगालय् यहोशूयात नापलाः वल। अले कनज्जी यपुन्नेया काय् कालेबं वयात धाल, “परमेश्वरया मनू मोशायात कादेश-बर्नेय् परमप्रभुं छिगु व जिगु बारे धयादीगु खँ छिं सि हे स्यू।
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 जि पिइदँ दुबलय् परमप्रभुया दास मोशां जितः थ्व देशयागु चिवा कायेत कादेश-बर्नेनं छ्वयाहःगु खः। अले जिं अनयागु खःगु खँ वयाथाय् हया।
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 तर जिनापं वंपिं इस्राएलीतय्सं मनूतय्त ख्यात। जिं धाःसा दुनुगलंनिसें परमप्रभु परमेश्वरयागु आज्ञा मानय् याना।
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 उकिं उखुन्हु मोशां पाफयाः जितः थथे धाल, ‘छं पलाः तःगु देश सदांया निंतिं छंगु व छिमि काय् म्ह्याय्पिनिगु सर्बय् जुइ। छाय्धाःसा छं दुनुगलंनिसें परमप्रभु जिमि परमेश्वरया आज्ञा मानय् यात।’
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 “आः स्वयादिसँ! परमप्रभुं मोशायात अथे धयादीगु पिइन्यादँ दये धुंकल। उबलय् इस्राएलीत मरुभूमिइ हे चाचाःहिलाच्वन। अनंलि थौं तक परमप्रभुं थःगु बचंकथं जितः म्वाका तयादीगु दु। थौं जि चयन्यादँ हे दये धुंकल।
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 मोशां जितः छ्वःबलय् जिके गुलि बल दुगु खः आः नं जिके उलि हे बल दनि। उबलय् लडाइँलय् वनेत गुलि फुर्ति दुगु खः उलि हे फुर्ति आः नं जिके दनि।
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 उकिं परमप्रभुं उखुन्हु धयादीगुकथं आः व पहाडी देश जितः बियादिसँ। उबलय् अन अनाकी धाःपिं ततःधिकःपिं मनूत च्वनीगु खः अले इमिके ततःजाःगु पखाः दुगु शहरत दु धकाः छिं न्यनादीगु खः। तर परमप्रभुयागु ग्वाहालिं वय्कलं धयादीगु थें जिं इमित लिनाछ्वये।”
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 अले यहोशूं यपुन्नेया काय् कालेबयात सुवाः बियाः वयात हेब्रोन शहर सर्बयकथं बिल।
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 थथे उखुन्हुंनिसें थौं तक हेब्रोन कनज्जी यपुन्नेया काय् कालेबयागु सर्बय् जुयाच्वंगु दु, छाय्धाःसा वं दुनुगलंनिसें परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरया आज्ञा मानय् यात।
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 हेब्रोनयात ततःधिकःपिं अनाकीतय् दकलय् तःधंम्ह मिजं अर्बायागु नामय् किर्यत-अर्बा धाइगु खः।
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.