Jeremias 15

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अले परमप्रभुं जितः धयादिल, “मोशा व शमूएल जिगु न्‍ह्यःने दंसां थ्‍व जातिपाखे जिगु मन वनी मखु। इमित जिगु न्‍ह्यःनं पितिनाछ्व! इमित वनेब्‍यु!
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
2 अले ‘जिपिं गन वनेगु?’ धकाः इमिसं छन्‍त न्‍यन धाःसा छं इमित थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी-
2 E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 परमप्रभुं धयादी, “जिं इमिगु विरोधय् प्‍यंगूकथंया नाश छ्वये। स्‍यायेत तरवार, इमिगु सीम्‍ह लुत्तुलुया यंकेत खिचात, नयेत व नाश यायेत झंगःपन्छि व जंगली पशुत।
3 Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 हिजकियाया काय् मनश्‍शें थः यहूदायाम्‍ह जुजु जुयाच्‍वंबलय् यरूशलेमय् छु याःगु खः उकिया लागि जिं इमित पृथ्‍वीयागु फुक्‍क देशय् छगू घच्‍चाइपुगु खँ यानाबी।
4 Entregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 “परमप्रभुं धयादी, हे यरूशलेम, सुनां छन्‍त दया याइ?
5 Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?
6 छं जितः त्‍वःतूगु दु,”
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.
7 अले थ्‍व देशया ध्‍वाखा ध्‍वाखाय् जिं इमित हासां हाःथें हाये,
7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 जिं इमि भाःत मदुपिं मिसातय्‌गु ल्‍याः
8 As suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.
9 न्‍हय्‌म्‍ह काय् म्‍ह्याय्‌पिनि मां मुर्छ्या जुयाः सी।
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 हाय, जिमि मां, छाय् छिं जितः बुइकादिया?
10 Ai de mim, minha mãe! porque me deste à luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 परमप्रभुं धयादिल, “हे यर्मिया, धात्‍थें हे जिं छन्‍त छंगु भिंया निंतिं बचय् याये।
11 Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
12 छु छम्‍ह मनुखं उत्तरया नँया त्‍याः
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?
13 “छिमिगु देशन्‍यंक जूगु छिमिगु फुक्‍क पापं यानाः छिमिगु धनसम्‍पत्ति
13 As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 जिं छिमित छिमिसं म्‍हमस्‍यूगु देशय्
14 E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.
15 छिं स्‍यू, हे परमप्रभु, जितः लुमंकादिसँ,
15 Tu, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 छिगु वचन वःबलय् जिं उपिं वचन नया।
16 Acharam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.
17 मोजमज्‍जा यानाजुइपिनिगु पुचलय् जि गुबलें मच्‍वना।
17 Não me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.
18 जितः छाय् दुःख जुया तुं च्‍वंगु?
18 Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?
19 उकिं परमप्रभुं थथे धयादी,
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
20 जिं छन्‍त थ्‍व प्रजाया निंतिं कँय्‌यागु बल्‍लाःगु किल्‍ला दुगु पःखाः दय्‌काबी।
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.
21 “मभिंपिं मनूतय्‌गु ल्‍हातं जिं छन्‍त बचय् याये,
21 E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.