Jó 9
Newar (NEW) vs ACF
1 अय्यूबं लिसः बिल,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “धात्थें, छं धाःगु खँ जिं स्यू,
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 सुं मनुखं परमेश्वरलिसें जवाःसवाः याये मास्ति वय्कल धाःसा,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 वय्कः ज्ञान दुम्ह खः। वय्कः बल दुम्ह खः।
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 सुयातं सुचं मब्यूसें वय्कलं पर्वततय्त मेथाय् सारय् यानादी,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 वय्कलं पृथ्वीयात उकिया थासं संकादी।
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 वय्कःया आज्ञां सूर्यं नं जः बी मखु।
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 वय्कलं याकःचां हे आकाशयात चकंकादिल।
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 वय्कलं सप्तर्षि, मृगशिरा व किरकिटी नगुत
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 वय्कलं थुइके मफइगु ततःधंगु ज्या
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 वय्कः जिगु न्ह्यःनं वंसां जिं वयात खंके फइ मखु।
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 वय्कलं लाकाकयादिल धाःसा सुनां वय्कःयात पने फइ?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 परमेश्वरं थःगु तं क्वलाकादी मखु,
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 थथे खःसा झन जि गय् यानाः वय्कःलिसें ल्वाये फइ,
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 जि छुं दोष मदुम्ह जूसां लिसः हे बी मफु,
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 वय्कःयात जिं सःतेबलय् वय्कः झाःसां
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 वय्कलं जितः वाफय् छ्वयाहयाः त्यलादी।
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 जितः हाकनं सासः ल्हाके नं बी मखु।
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 थ्व बलयागु खँ खःसा वय्कः बल्लाःम्ह खः।
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 जि छुं दोष मदुम्ह खःसां जिगु हे म्हुतुं जितः दोषी ठहरय् याइ।
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 खःला जि दोष मदुम्ह खः,
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 स्वजाम्ह व दुष्टम्ह, परमेश्वरया लागिं थ्व फुक्क उत्थें खः, उकिं जिं धाये,
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 मनूत आकाझाकां महामारीं सीबलय्
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 फुक्क पृथ्वी दुष्टतय्गु ल्हातय् बियादीबलय्
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 जिगु आयु ब्वांय्वनीम्ह मनू स्वयाः तसकं ब्वांय्वनीगु।
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 तिंकथियागु नांचा थें व याकनं न्ह्यानावनी,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 जि न्हिलाः थःगु दुःख ल्वमंकेगु कुतः याःसां तबि
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 जिं भ्वगय् याये मालिगु फुक्क दुःख खनाः जि ग्याः।
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 जितः दोषी ठहरय् यानादी हे धुंकल धाःसा
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 जि साबुनं म्वःल्हुसां
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 छिं जितः ध्याचलय् वान्छ्वयादी।
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 वय्कःनापं जवाःसवाः यायेत
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 जिमिगु दथुइ च्वनाः खँल्हानाबीम्ह सुं दुगु जूसा,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 सुनानं जिपाखें परमेश्वरया कथि चीकाबीफुगु जूसा,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 अले जि मग्यासें वय्कःनापं न्ववाये फइगु,
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.