Jó 39
Newar (NEW) vs ARC
1 “गुँ दुगुचां गुबलें मचा बुइकी धकाः छं स्यू ला?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 इमिसं ग्वःला तक थः मचा प्वाथय् क्वबियाजुइ छं स्यू ला?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 इमिसं पुलिं चुयाः मचा बुइकी
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 इमि मचा स्वयेजिया वइ अले खुल्ला जंगलय् हुर्के जुइ।
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “गुँ गधायात सुनां स्वतन्त्र त्वःताबिल?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 वयात जिं छेँया लागि मरुभूमि,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 वं शहरया हल्लायात घृणा याइ,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 व घाँय् नयेत पहाड पहाडय् चाचाःहिलाजुइ।
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “जंगली द्वहं नं छंगु ज्या याइ ला?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 छं वयात खिपतं चिनाः जमिन जोतय् याके फु ला?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 छं वयागु तःधंगु बलया कारणं वयात पत्याः याये फु ला?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 खलां छंगु अन्न धुकुतिइ हयेत व लिहां वइ धकाः छं वयात पत्याः याये फु ला?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “अस्ट्रिचया पपू लसतां भाराभारा सनी,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 वं थःगु खेँय् फिं क्वाकेमा धकाः
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 तर तुतिं उपिं खेँय् न्हुइ
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 थःगु परिश्रम सितिं वःगु वास्ता मयासें
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 छाय्धाःसा जि परमेश्वरं वयात बुद्धि मदुम्ह यानाबिया
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 वं बिस्युं वनेत थःगु पपू चकंकीबलय्,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 “अय्यूब, छं सलयात बल बियागु खः ला?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 वयात छं हे क्वःबुइँचा थें तिंन्हुयेगु शक्ति बियागु खः ला?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 वं थःगु तुति बँय् बस्वाइ अले थःगु बलय् घमण्ड याइ,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 व भयया खँय् न्हिली, व ग्याइ मखु,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 वयागु विरोधय् वाण तयेगु थल ध्यारध्यार सनी
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 जोशं थुरथुर खाखां व ब्वांय् वनाः न्ह्यज्याइ।
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 तुरहीया सः तायाः वं न्हाय् फुइँफुइँ याइ।
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 “छंगु बुद्धिं बाज दच्छिनपाखे थःगु पपू चकंकाः
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 गिद्धयात च्वय् च्वय् ब्वयेत
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 व ल्वहंया पहाडय् च्वनी।
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 अनं तातापाक्क स्वयाः
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 वया मस्तय्सं हि त्वनी।
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.