Jó 36
Newar (NEW) vs NTLH
1 एलीहूनं धया तुं च्वन,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “धैर्य यानादिसँ, पलख जिगु खँ न्यनादिसँ,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 जिं यक्व खँ स्यू,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 ढुक्क जुयादिसँ, जिगु वचन मखुगु जुइ मखु।
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “परमेश्वर शक्ति दुम्ह खः,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 वय्कलं दुष्टतय्त म्वाकातयादी मखु,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 वय्कलं धर्मीतपाखें थःगु मिखा चीकादी मखु,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 तर मनूतय्त सिखलं च्यूसां,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 परमेश्वरं इमित इमिगु पाप
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 वय्कःया ख्याच्वः इमिगु न्हाय्पनय् थ्वयाच्वनी,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 इमिसं वय्कःया खँ न्यन धाःसा, अले वय्कःया सेवा यात धाःसा
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 तर इमिसं वय्कःया खँ मन्यन धाःसा
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “परमेश्वरयात मानय् मयाइपिं मनूत तंचायाच्वनी,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 इपिं वेश्या थें जुयाः जुइ,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 तर दुःख सियाच्वंपिन्त वय्कलं दुःखं त्वःतकादी।
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “परमेश्वरं छितः संकटं लिकयाः
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 तर आः ला छिं दुष्टताया हुनिं
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 होशियार जुयादिसँ! सुनानं छितः धन सम्पत्तिं लोभ मक्यनेमा!
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 छु! छिगु सम्पत्ति अथवा छिगु फुक्क बल्लाःगु कुतलं नं,
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 मनूतय्त इमिगु छेँनं सालायंकेत चा वयेमा धकाः
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 होशियार जुयादिसँ! मभिंगु ज्यापाखे लिहां झाये मते!
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “परमेश्वरया शक्ति ला तसकं तःधं,
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 सुनां वय्कःया निंतिं लँ क्वःछिनादीगु दु,
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 मनूतय्सं भजन हालाः वय्कःया प्रशंसा याःथें,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 फुक्क मनूतय्सं थुकियात खंगु दु।
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 परमेश्वर गुलि तःधं, वय्कः झीगु ज्ञान स्वयाः तापाः।
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “वय्कलं पृथ्वीं लःया बाफयात च्वय् सालादी,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 सुपाँचं झ्वार्र वा वय्की,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 परमेश्वरं गय् यानाः सुपाँय्यात थुखे उखे संकादी,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 स्व, गय् यानाः वय्कलं थःगु थुखे उखे हाबलासा त्वय्कादी
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 थुकथं वय्कलं जाति जातितय्त शासन यानादी,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 वय्कलं हाबलासायात थःगु ल्हातय् कयाः
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 नँ न्याःगुलिं वाफय् वइगु खबर बी,
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.