Jó 36
Newar (NEW) vs NAA
1 एलीहूनं धया तुं च्वन,
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “धैर्य यानादिसँ, पलख जिगु खँ न्यनादिसँ,
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 जिं यक्व खँ स्यू,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 ढुक्क जुयादिसँ, जिगु वचन मखुगु जुइ मखु।
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “परमेश्वर शक्ति दुम्ह खः,
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 वय्कलं दुष्टतय्त म्वाकातयादी मखु,
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 वय्कलं धर्मीतपाखें थःगु मिखा चीकादी मखु,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 तर मनूतय्त सिखलं च्यूसां,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वरं इमित इमिगु पाप
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 वय्कःया ख्याच्वः इमिगु न्हाय्पनय् थ्वयाच्वनी,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 इमिसं वय्कःया खँ न्यन धाःसा, अले वय्कःया सेवा यात धाःसा
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 तर इमिसं वय्कःया खँ मन्यन धाःसा
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “परमेश्वरयात मानय् मयाइपिं मनूत तंचायाच्वनी,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 इपिं वेश्या थें जुयाः जुइ,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 तर दुःख सियाच्वंपिन्त वय्कलं दुःखं त्वःतकादी।
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “परमेश्वरं छितः संकटं लिकयाः
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 तर आः ला छिं दुष्टताया हुनिं
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 होशियार जुयादिसँ! सुनानं छितः धन सम्पत्तिं लोभ मक्यनेमा!
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 छु! छिगु सम्पत्ति अथवा छिगु फुक्क बल्लाःगु कुतलं नं,
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 मनूतय्त इमिगु छेँनं सालायंकेत चा वयेमा धकाः
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 होशियार जुयादिसँ! मभिंगु ज्यापाखे लिहां झाये मते!
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “परमेश्वरया शक्ति ला तसकं तःधं,
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 सुनां वय्कःया निंतिं लँ क्वःछिनादीगु दु,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 मनूतय्सं भजन हालाः वय्कःया प्रशंसा याःथें,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 फुक्क मनूतय्सं थुकियात खंगु दु।
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 परमेश्वर गुलि तःधं, वय्कः झीगु ज्ञान स्वयाः तापाः।
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “वय्कलं पृथ्वीं लःया बाफयात च्वय् सालादी,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 सुपाँचं झ्वार्र वा वय्की,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 परमेश्वरं गय् यानाः सुपाँय्यात थुखे उखे संकादी,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 स्व, गय् यानाः वय्कलं थःगु थुखे उखे हाबलासा त्वय्कादी
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 थुकथं वय्कलं जाति जातितय्त शासन यानादी,
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 वय्कलं हाबलासायात थःगु ल्हातय् कयाः
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 नँ न्याःगुलिं वाफय् वइगु खबर बी,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.