Jó 2
Newar (NEW) vs NVT
1 हानं छन्हु, स्वर्गदूतत परमप्रभुया न्ह्यःने दं वःबलय् शैतान नं इपिंनापं परमप्रभुया न्ह्यःने दं वल।
1 Certo dia, os anjos vieram outra vez à presença do S enhor , e Satanás, o acusador, veio com eles.
2 अले परमप्रभुं शैतानयात न्यनादिल, “छ गनं वयागु?”
2 “De onde você vem?”, perguntou o S enhor . Satanás respondeu: “Estive rodeando a terra, observando o que nela acontece”.
3 अले परमप्रभुं शैतानयात धयादिल, “छु छं जिम्ह दास अय्यूबयात खना ला? व थें ज्याःम्ह परमेश्वरयागु भय काइम्ह, मभिंगु ज्यापाखें अलग च्वनीम्ह, छुं दोष मदुम्ह व स्वजाम्ह मनू पृथ्वीइ मेपिं सुं मदु। अथें छं जितः वयात नाश यायेत उस्के यात। तर अय्यूब आः तक नं विश्वास याये बहःम्ह जुयाच्वंगु दु।”
3 Então o S enhor perguntou: “Você reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele. É homem íntegro e correto, teme a Deus e se mantém afastado do mal. E não perdeu sua integridade, apesar de você me ter instigado a prejudicá-lo sem motivo”.
4 शैतानं परमप्रभुयात लिसः बिल, “छेंगूया पलेसा छेंगू।” “थःगु ज्यान बचय् यायेत मनूतय्सं थःके दुगु फुक्क मबी ला?
4 Satanás respondeu: “Pele por pele! Um homem dará tudo que tem para salvar a própria vida.
5 थःगु ल्हाः ताहाः यानाः वयागु म्हय् घाःपाः यानादिसँ सा, वं छिगु न्ह्यःने हे छितः सराः बी।”
5 Estende tua mão e tira a saúde dele, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!”.
6 अले परमप्रभुं शैतानयात धयादिल, “का सा, अथे जूसा व छंगु ल्हातय् दु। तर वयागु ज्यान धाःसा त्वःताः ब्यु।”
6 “Pois bem”, disse o S enhor . “Faça o que quiser com ele, mas poupe-lhe a vida.”
7 अले शैतान परमप्रभुया न्ह्यःनं वनाछ्वत। शैतानं अय्यूबयागु म्हय् तुति पालिंनिसें छेनय् तक हे स्याइगु कै पिकयाबिल।
7 Então Satanás saiu da presença do S enhor e causou em Jó feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 चासुवय्त छकू चायागु तज्याःगु थलया कुचा कयाः अय्यूब नउलय् च्वन।
8 Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
9 वया कलातं वयात धाल, “छु छि अज्ज नं न्हापा थें विश्वास याये बहःम्ह जुया हे च्वनेगु ला? परमेश्वरयात सराः बियादिसँ अले सिनादिसँ।”
9 Sua esposa lhe disse: “Você ainda tenta manter sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!”.
10 अय्यूबं लिसः बिल, “छं मूर्खम्ह मिसां थें खँ ल्हाइगु। परमेश्वरपाखें झीसं सुख कायेगु अले दुःख धाःसा मकायेगु ला?” थ्व फुक्क जूसां अय्यूबं छुं पाप मयाः।
10 Jó respondeu: “Você fala como uma mulher insensata. Aceitaremos da mão de Deus apenas as coisas boas e nunca o mal?”. Em tudo isso, Jó não pecou com seus lábios.
11 अय्यूबयात आपत जूगु खँ वया स्वम्ह पासापिं एलीपज तेमानी, बिल्दद शुही व सोपर नमातीं न्यन। अले इपिं थथःगु छेँनं पिहां वयाः छथाय् मुनाः वयात सान्त्वना बीत वयाथाय् वल।
11 Quando três amigos de Jó souberam das tragédias que o haviam atingido, cada um saiu de onde vivia e os três foram juntos consolá-lo e animá-lo. Seus nomes eram Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá.
12 इमिसं वयात तापाक्कं हे खन, तर इमिसं वयात म्हसीके थाकुल। इपिं ह्वाँय्ह्वाँय् ख्वल, अले थःगु लं खुनाः थःगु छेनय् धू ह्वल।
12 Quando viram Jó de longe, mal o reconheceram. Choraram alto, rasgaram seus mantos e jogaram terra ao ar, sobre a cabeça.
13 इपिं न्हय्न्हु तक चान्हि बँय् वनापं हे फ्यतुनाच्वन। अय्यूबयात सुनानं छसः नं मधाः, छाय्धाःसा इमिसं अय्यूबं गुलि दुःख स्यूगु खः व खन।
13 Depois, sentaram-se no chão com ele durante sete dias e sete noites. Não disseram nada, pois viram que o sofrimento de Jó era grande demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.