Jó 2
Newar (NEW) vs NVI
1 हानं छन्हु, स्वर्गदूतत परमप्रभुया न्ह्यःने दं वःबलय् शैतान नं इपिंनापं परमप्रभुया न्ह्यःने दं वल।
1 Num outro dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
2 अले परमप्रभुं शैतानयात न्यनादिल, “छ गनं वयागु?”
2 E o Senhor disse a Satanás, "De onde você vem? " Satanás respondeu ao Senhor: "De perambular pela terra e andar por ela".
3 अले परमप्रभुं शैतानयात धयादिल, “छु छं जिम्ह दास अय्यूबयात खना ला? व थें ज्याःम्ह परमेश्वरयागु भय काइम्ह, मभिंगु ज्यापाखें अलग च्वनीम्ह, छुं दोष मदुम्ह व स्वजाम्ह मनू पृथ्वीइ मेपिं सुं मदु। अथें छं जितः वयात नाश यायेत उस्के यात। तर अय्यूब आः तक नं विश्वास याये बहःम्ह जुयाच्वंगु दु।”
3 Disse então o Senhor a Satanás: "Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal. Ele se mantém íntegro, apesar de você me haver instigado contra ele para arruiná-lo sem motivo".
4 शैतानं परमप्रभुयात लिसः बिल, “छेंगूया पलेसा छेंगू।” “थःगु ज्यान बचय् यायेत मनूतय्सं थःके दुगु फुक्क मबी ला?
4 "Pele por pele! ", respondeu Satanás. "Um homem dará tudo o que tem por sua vida.
5 थःगु ल्हाः ताहाः यानाः वयागु म्हय् घाःपाः यानादिसँ सा, वं छिगु न्ह्यःने हे छितः सराः बी।”
5 Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. "
6 अले परमप्रभुं शैतानयात धयादिल, “का सा, अथे जूसा व छंगु ल्हातय् दु। तर वयागु ज्यान धाःसा त्वःताः ब्यु।”
6 O Senhor disse a Satanás: "Pois bem, ele está nas suas mãos; apenas poupe a vida dele".
7 अले शैतान परमप्रभुया न्ह्यःनं वनाछ्वत। शैतानं अय्यूबयागु म्हय् तुति पालिंनिसें छेनय् तक हे स्याइगु कै पिकयाबिल।
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor e afligiu Jó com feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 चासुवय्त छकू चायागु तज्याःगु थलया कुचा कयाः अय्यूब नउलय् च्वन।
8 Então Jó apanhou um caco de louça com o qual se raspava, sentado entre as cinzas.
9 वया कलातं वयात धाल, “छु छि अज्ज नं न्हापा थें विश्वास याये बहःम्ह जुया हे च्वनेगु ला? परमेश्वरयात सराः बियादिसँ अले सिनादिसँ।”
9 Então sua mulher lhe disse: "Você ainda mantém a sua integridade? Amaldiçoe a Deus, e morra! "
10 अय्यूबं लिसः बिल, “छं मूर्खम्ह मिसां थें खँ ल्हाइगु। परमेश्वरपाखें झीसं सुख कायेगु अले दुःख धाःसा मकायेगु ला?” थ्व फुक्क जूसां अय्यूबं छुं पाप मयाः।
10 Ele respondeu: "Você fala como uma insensata. Aceitaremos o bem dado por Deus, e não o mal? " Em tudo isso Jó não pecou com os lábios.
11 अय्यूबयात आपत जूगु खँ वया स्वम्ह पासापिं एलीपज तेमानी, बिल्दद शुही व सोपर नमातीं न्यन। अले इपिं थथःगु छेँनं पिहां वयाः छथाय् मुनाः वयात सान्त्वना बीत वयाथाय् वल।
11 Quando três amigos de Jó, Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, souberam de todos os males que o haviam atingido, saíram, cada um da sua região, e combinaram encontrar-se para mostrar solidariedade a Jó e consolá-lo.
12 इमिसं वयात तापाक्कं हे खन, तर इमिसं वयात म्हसीके थाकुल। इपिं ह्वाँय्ह्वाँय् ख्वल, अले थःगु लं खुनाः थःगु छेनय् धू ह्वल।
12 Quando o viram à distância, mal puderam reconhecê-lo e começaram a chorar em alta voz. Cada um deles rasgou o manto e colocou terra sobre a cabeça.
13 इपिं न्हय्न्हु तक चान्हि बँय् वनापं हे फ्यतुनाच्वन। अय्यूबयात सुनानं छसः नं मधाः, छाय्धाःसा इमिसं अय्यूबं गुलि दुःख स्यूगु खः व खन।
13 Depois se assentaram no chão com ele, durante sete dias e sete noites. Ninguém lhe disse uma palavra, pois viam como era grande o seu sofrimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.