Jó 10

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 “जितः थःगु जीवन हे घच्‍चाये धुंकल।
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 जिं थः परमेश्‍वरयात धाये, जितः दोषी ठहरय् यानादी मते,
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 छि जितः अत्‍याचार यायेत लय्‌तायादी ला?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 छु छिगु मिखा नं मनूयागु मिखा थें खः ला?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 छु छिगु दिं सीमानिम्‍हय्‌सिगु दिं थें च्‍वं ला?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 छिं जिके दोष मालादी
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 खःला जि छुं दोष मदुम्‍ह खः,
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 छिगु हे ल्‍हातं जिगु आकार दय्‌कल अले जितः सृष्‍टि यानादिल।
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 छिं जितः चायात थें आकार बियादीगु खँ लुमंकादिसँ।
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 छु छिं जितः दुरु थें प्‍वंकादियागु मखु ला?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 हाकनं छिं जितः ला व छेंगू फिकादियागु मखु ला?
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 छिं जितः जीवन बियादिल, छिं जितः सदां दयाच्‍वनीगु दया यानादिल।
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 तर छिं सुनां मसीक जितः नाश यायेगु उपाय यानाच्‍वंगु दु धकाः जिं स्‍यू,
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 जिं पाप यानागु जूसा छिं जितः स्‍वयाच्‍वनादीगु जुइगु
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 जि धात्‍थें हे दोषी खःसा जितः धिक्‍कार!
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 जिं थःगु छ्यं धस्‍वाकूसां सिंह थें छिं जितः शिकार यानादी।
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 छिं जिगु विरोधय् न्‍हूपिं साक्षीत हयादी,
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 अथे खःसा छिं जितः छाय् मांया प्‍वाथं पिने हयादियागु?
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 जि द हे मदुगु जूसा ला ज्‍यूगु नि,
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 छु जिगु चिहाकःगु जीवन मफुत ला?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 जि तसकं खिउँगु गालय् वने न्‍ह्यः,
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 तसकं खिउँगु, जः नं खिउँगु थें च्‍वंगु हाकुगु किचः
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.