Jó 10
Newar (NEW) vs ARC
1 “जितः थःगु जीवन हे घच्चाये धुंकल।
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 जिं थः परमेश्वरयात धाये, जितः दोषी ठहरय् यानादी मते,
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 छि जितः अत्याचार यायेत लय्तायादी ला?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 छु छिगु मिखा नं मनूयागु मिखा थें खः ला?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 छु छिगु दिं सीमानिम्हय्सिगु दिं थें च्वं ला?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 छिं जिके दोष मालादी
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 खःला जि छुं दोष मदुम्ह खः,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 छिगु हे ल्हातं जिगु आकार दय्कल अले जितः सृष्टि यानादिल।
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 छिं जितः चायात थें आकार बियादीगु खँ लुमंकादिसँ।
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 छु छिं जितः दुरु थें प्वंकादियागु मखु ला?
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 हाकनं छिं जितः ला व छेंगू फिकादियागु मखु ला?
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 छिं जितः जीवन बियादिल, छिं जितः सदां दयाच्वनीगु दया यानादिल।
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 तर छिं सुनां मसीक जितः नाश यायेगु उपाय यानाच्वंगु दु धकाः जिं स्यू,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 जिं पाप यानागु जूसा छिं जितः स्वयाच्वनादीगु जुइगु
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 जि धात्थें हे दोषी खःसा जितः धिक्कार!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 जिं थःगु छ्यं धस्वाकूसां सिंह थें छिं जितः शिकार यानादी।
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 छिं जिगु विरोधय् न्हूपिं साक्षीत हयादी,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 अथे खःसा छिं जितः छाय् मांया प्वाथं पिने हयादियागु?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 जि द हे मदुगु जूसा ला ज्यूगु नि,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 छु जिगु चिहाकःगु जीवन मफुत ला?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 जि तसकं खिउँगु गालय् वने न्ह्यः,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 तसकं खिउँगु, जः नं खिउँगु थें च्वंगु हाकुगु किचः
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.