Jonas 4

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 योनायात थ्‍व तसकं मयल। अले तसकं तंम्‍वल।
1 Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado.
2 वं परमप्रभुयात धाल, “प्रभु, जिं थःगु देश त्‍वःते न्‍ह्यः थ्‍व हे खँ धयागु मखु ला? उकिं हे ला जि तार्शीशपाखे बिस्‍युं वनेत्‍यनागु खः। छि दया माया दीम्‍ह, तंचायेत लिबाकादीम्‍ह, नुगः क्‍यातुम्‍ह व सजाँय बी मयःम्‍ह खः धकाः जिं स्‍यू।
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 उकिं हे परमप्रभु, आः जि सीसां जिल। जि आः म्‍वानाच्‍वनेगु स्‍वयाः सीगु हे बांलात।”
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 परमप्रभुं धयादिल, “छ तंम्‍वये थाय् दु ला?”
4 E disse o Senhor : É razoável essa tua ira?
5 योना शहर त्‍वःतावन। व शहरया पुर्बपाखे च्‍वंवन। वं अन छगू बल्‍चा दय्‌कल। बल्‍चाया किचलय् फ्‍यतुनाः निनवे शहरय् छु जुइ धकाः स्‍वयेत पियाच्‍वन।
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 परमप्रभुं योनायात किचलं गाय्‌केत अन भुयूफसिमा सय्‌कादिल। थुकिं योनायात सिचुकाबिल। योना भुयूफसिमा खनाः तसकं लय्‌ताल।
6 Então, fez o Senhor Deus nascer uma planta, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. Jonas, pois, se alegrou em extremo por causa da planta.
7 तर कन्‍हय् खुन्‍हु सुथय् हे परमेश्‍वरया आज्ञा कथं उकी की दाल। अले व फसिमा गना वन।
7 Mas Deus, no dia seguinte, ao subir da alva, enviou um verme, o qual feriu a planta, e esta se secou.
8 सूर्य लुइधुंकाः परमेश्‍वरं पुर्बया क्‍वाःगु फय् छ्वयाहयादिल। छेनय् निभालं पुनाः योना मूर्च्‍छा हे जुइ थें च्‍वन। अले वं सीगु मनं तुनाः थथे धाल, “आः जि म्‍वानाच्‍वनेगु स्‍वयाः सीगु हे जिल।”
8 Em nascendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que desfalecia, pelo que pediu para si a morte, dizendo: Melhor me é morrer do que viver!
9 थ्‍व न्‍यनाः परमेश्‍वरं धयादिल, “फसिमाया कारणं छ तंम्‍वये ज्‍यू ला?”
9 Então, perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da planta? Ele respondeu: É razoável a minha ira até à morte.
10 परमप्रभुं धयादिल, “छं छुं हे मयासें, पि हे मप्‍युसे चान्‍हय् ह्वयाः चान्‍हय् हे सीगु फसिमा खनाः छं नुगः मछिंकल।
10 Tornou o Senhor : Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
11 धासेंलि अपाय्‌मछि तःधंगु छगू लाख व निइद्वलं मयाक छुं मस्‍यूपिं मस्‍त व अल्‍याख पशु दुगु निनवे शहर खनाः जि नुगः मछिं मजुइ ला?”
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem discernir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.